Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘love’

The Rebirth of Melchior Dronte by Paul Busson and translated by Joe E Bandel

Over and over again they went about to create new life.
They hid themselves from the others and became one. All
beings, which were invisible to the people, but always surround
them, retreated before the divine, which emanated from the
procreators, however barren and poor they might otherwise be,
as flawed and weak, but in this action they unleashed the
elemental power of eternity, they were more powerful and
greater than all other creatures. I was fervently attached to such
pairs of people everywhere. In the black nomad tents of the
steppes, in dim snow huts, in thin beds, on haystacks, behind
stacks of boards, in the bushes of the forest, on the straw
mattresses of dull houses, in garrets and state rooms. In
countless places, at secret hours of the day and night. The law
was above me. I felt attracted and repelled, without grief,
disappointment or impatience.
Once it happened, quicker than the lightning flared up.
At the union of two cells, the power of new life enclosed
me. I was caught in tiny union, caught up in hot, red, radiant,
working and pulsating being. I felt warmth, darkness, moisture,
currents of nourishment, the rustling of creative forces. Blissful
growth was in me.
Juices flowed through me; the thunder of unfolding and
the soft crackling of becoming were around me. Consciousness
became dim. Sleep enveloped it, happy, refreshing sleep. Torn
and incoherent experiences passed through my dreams as
unrecognizable silhouettes, disjointed and inaudible, ancient,
lost, sinking memories.
I grew in slumber, stretched my limbs out comfortably,
smacking with pleasure, stretched, moved softly in sleep.
Delicate and precious organs, protected in bony armor, were
formed in me, warm blood raced through me in rapid,
throbbing beats, friendly tightness pressed me tenderly, moved
me swaying, showing me the way to the light.
Crystal, cold, clear air rushed into my lungs.
Colorful, confused rays penetrated my eyes, confused
sounds pressed into my ears. Everything happened to me that
accompanies young life when it enters this world.
I was there. I was the one who had come back, the Ewli.
My name was Sennon Vorauf.
I had a father, a mother and other people who loved me. I
learned to speak and walk, a child like other children.
Everything was new to me, a great revelation.
Until the ability to look back into my past life.
This began with dreams of anxiety in childhood, which
caused my good parents a lot of worry. But even when I was
awake, I was not safe from sudden sinking. The memories of
Melchior Dronte, the son of a nobleman in days long past,
came back to me fiercely, and frightened me very much. Only
slowly did I gain from myself the repetitive, chasing, and
frightening memories and gradually put them together so that I
could grasp them as fragments of a former whole, which I
called the life of Melchior Dronte, my former life.
Shaken by the horror of my parents (they often both sat
by my bedside and listened, stunned by my wild fantasies, as
they thought), I withdrew already in boyhood and showed
myself to others as a strangely precocious, quiet and thoughtful
child, who preferred to sit alone staring with open eyes.
My new life was suitable for such thoughtfulness. My
parents, good-hearted and simple people, had, following a
custom of the country, named me “Sennon” after one of the two
saints of my birthday and loved me more than anything. After
ten years of childless marriage, I was the eagerly awaited “gift
from heaven” sent to them. In the first years of my life, I had,
as already mentioned often caused them great fear and worry.
Thus I had once fell into severe convulsions when, by accident,
I was present when a few boys threw stones at a black dog, so
that it ran away howling. To an aunt, who loved me tenderly, I
did not want to go to her until the squawking parrot, which she
had in her apartment was removed.
Sometimes one, such as the reader of this book,
understandably took these behaviors for stubbornness and
punished me mildly. The patience and the lack of any
consciousness of guilt, with which I accepted the gentle
punishments, however, soon made it completely impossible for
the good-hearted to act against me in such a way.
Especially my mother, who despite her low status was an
unusually sensitive Frau, who with her trained intuition,
recognized better than my father, that all the violent emotional
expressions of her child must indicate quite unusual mental
processes which ruled out any crude influence. I clearly
remember a Sunday afternoon, when I was with her in a garden
filled with the deep glow of the autumn sun. She had cut
flowers to put in a vase. The arrangement of the copper, blue,
white and fire-yellow Georgiana flowers she had made
suddenly seized me in a very peculiar way, and without being
able to explain where these words came from, I said
completely lost in a dream and quietly to myself:
“Aglaja also arranged them like this”.
Then my mother looked at me with a very strange, shy
look, stroked her hand over my hair and said to me:
“You must have once loved her very much -.”
We then spoke nothing for a long time, until it became
completely dark. Then mother heaved a sigh of relief, hugged
me fiercely and we went into the house to wait for my father,
who was working in a large optical company.
I had little contact with other children, and generally kept
away from them, not because I was arrogant or afraid of people,
but because I had no taste for their games. I still liked best to
be with the son of a well-traveled doctor who lived in our
neighborhood, with Kaspar Hedrich, who was the same age as
me, and who, like me, was a quiet and lonely boy. I went on
many hikes in the surroundings of the small town that was my
home, and to him, as the only one, I sometimes told my dreams,
but only when I was in my twelfth or thirteenth year, did the
realization dawn on me of the nature of these ever-renewing
and complementary dream images and what they were. From
then on I kept them to myself and did not listen to Kaspar’s
vehement pleas to tell him more. In any case, he was the only
one who listened with great attention and without any sign of
disbelief until then to the tangled stories that often violently
forced themselves out of me, perhaps only in the unconscious
longing to find an explanation for them. When this finally came
like a revelation, I guarded my secret in the realization that it
could hardly ever be understood correctly by others.
Then something happened with Kaspar Hedrich and me,
which at that time filled me with great uneasiness. Today,
however, I must think of the event with a smile and am filled
with consolation, of an event that was my first, dearest, greatest
and most valuable confirmation of the special pardon that I
have been granted.
Kaspar and I had a special joy of walking on cold winter
days on the frozen dead branch of the river to a place where we
could ice skate that was a half an hour’s walk away. We kept
this place of our solitary pleasures from our parents, knowing
that they would not have allowed us because of the danger of
both the remoteness of the water and the uncertainty of the ice
conditions. They thought nothing other than that we, like the
other boys, were on one of the two busy and completely safe,
artificially created skating rinks of the town. The deception
succeeded all the more, because neither of our fathers, who
were busy during the day nor my mother, who was absorbed in
the economic worries of the day (Kaspar’s mother had been
dead for a long time), had ever found time to teach us skating
skills.
On the day I want to tell you about, Kaspar came to us
with the skates on his arm to pick me up. There was a warm
wind that had sprung up, and water dripped softly from the roof.
All the more reason, thought my playmate, to hurry in order to
take advantage of the last opportunity of the departing winter.
However, I had caught a cold the day before and was
feverish. My worried mother, who came into the room during
the visit, explained that in view of my condition Kaspar would
have to do without my company this time. I was always
obedient to my mother and complied. Kaspar was disappointed
to have to do without his comrade, but then he said goodbye
and went on his usual way to the lonely river place alone.
After about an hour, my mother took a pillow and
lovingly made me sit on the bench by the warm stove and lean
against the cushion. She herself did some work and advised me
to take a little nap, and I soon heard her knitting softly rattling
half in a dream. All of a sudden it was as if I could clearly hear
the voice of my friend, who repeatedly and in the highest fear
called my first name!
I wanted to rise, but I was paralyzed. I made a
tremendous effort. Then it happened.
Suddenly I found myself outside my body. I clearly saw
myself, sitting on the stove bench with stiff, wide-open eyes,
with my unsuspecting mother at the table, lost in her counting
meshes at the table. In the very next moment I found myself, as
if carried away by a whizzing gust of wind, at the edge of that
river arm. With the greatest sharpness I saw the leafless pollard
willows, the uniform gray of the ice, the snow eaten away by
the warm wind, the skate tracks on the slippery ice and in the
middle of the cracked ice an open spot of the water, from
which, screaming in fear, Kaspar’s head protruded, and his
wildly beating hands that searched in vain for a hold on the
breaking ice sheets.
Without any reflection I stepped across the ice to the very
edge of the collapse, reached out my hand to the man in the
greatest need and pulled him without the slightest effort onto
the solid ice. He saw me, chattering with his teeth from the
frost, and yet laughing with joy, and opened his mouth to say
something —.
Then something pulled me away from him with terrible
force and I was seized by an unparalleled feeling of fear, and I
became painfully aware of my own distressed body —

Read Full Post »

The Rebirth of Melchior Dronte by Paul Busson and translated by Joe E Bandel

I went near one of the windows, unfolded the paper and
read:
“My heart weeps for the best and noblest of men; yet I
bow before a heroism that respects death less than the betrayal
of itself. My now impotent gratitude will forever honor your
memory. May there be a reunion that gives you new goals.”
It was the well-known handwriting of the magister.
In the dim morning light we could see through the
windows, which were high up but clean and bright, that a fine
rain was falling outside. Drops hung sparkling on the iron bars
of the lattice.
This dungeon, admittedly the last one in which we were
housed, was in every respect friendlier than the gloomy coal
mine where we had awaited our sentencing. A bow-legged
jailer with a good-natured face and a natural gift for joking
words, brought us washing water in wooden cans and lent us
clean, coarse cloths to dry our faces and hands. For those
prisoners who still had money on them, he provided chocolate
for breakfast and pieces of cake. The others were given a soup
of burnt rye flour and a large slice of bread.
Since everything seemed trivial to me that was still
connected with the needs of the body, I was content with a few
spoonfuls of soup. Also in these last hours of my life, I
sometimes felt as if I were completely outside the events and
saw from afar, like an observer, me and my fellow sufferers.
Nevertheless, this observing being, which was my ego, was
connected by a guiding thread with my body, and felt the
morning chill, hunger and that dull, constricting feeling in the
stomach area, which precedes bad events. This strange out-of-
myself sensation was so strong that my own hands seemed like
something foreign, for I looked at them closely and with a
strange feeling as if I were seeing something familiar again
after a long time. In all these ambivalent feelings was mixed
with a kind of regret over the ingratitude, with which the soul
calmly left forever, the house in which it had been for so long
and through whose senses it had taken in the image of its
changing surroundings. I could not, try as I might, find
anything great or decisive in the imminent departure from the
accustomed form of earthly life. It was as if the body, although
its sensations continued, no longer participated in those of the
soul.
Even the scenes that took place around me could not
move me violently, as much as I was aware of their sadness.
Something constantly stirred in me, as if I had to speak to the
poor people and tell them that all this was only of secondary
importance and that it did not really have to mean much. But it
was also completely clear to me that they would not have
understood me at all, and so I kept silent and out of the way.
Many things happened around me. Women wept bitterly
and their hot tears, with which they said goodbye to life,
dripped into the soup bowls from which they ate. The Marquis
de Carmignac sat in a corner and had his beard shaved and his
hair arranged. A withered, weary smiling old man read to a
small crowd of listeners from the “Consolations of Philosophy”
by Boethius. A handsome young man in a riding suit leaned
against a pillar with rapt eyes and hummed a little song over
and over again, which was obviously dear to him as a memory.
He stopped only when an Abbe, who was whispering prayers
with several older and younger ladies, approached him and
politely asked him not to disturb the religious gathering of the
dying. Several sat dully, despairingly and completely absorbed
in themselves on the straw mattresses of the beds that were set
up here.
After some time, a young, pale-looking barber’s assistant
entered with the jailer, waved to his comrade, who was taking
the marquis’ tip with many bows and with a trembling voice
asked the people present to sit down in turn on a bench placed
in the middle of the room, to have their hair cut. This request
caused loud sobs and a fit of fainting, but the toilet, as the
procedure was called for short, proceeded swiftly. The long
tresses of the ladies, which were carefully cut off and placed in
a small basket, he very politely requested them to be
considered useful for his business, and presented each woman
who gave her consent, a small vial of smelling salts as a return
gift.
The frosty, rattling and moving of the scissor also
touched my neck, and their blades cut through my hair. Coldly
I felt the lack.
All around, the praying grew louder and more fervent. At
eight o’clock a booming drum rattled and the door opened. In
front of a crowd of soldiers, a commissar with a sash appeared
and read off name after name from a list. All those named rose
immediately and lined up to the left of the door.
“Citizen Melchior Dronte!”
I bowed briefly to those who obviously remained behind,
and stood next to a tall, strong man who, with a contemptuous
expression, derisively pushed his chin forward. By his braids
and lapels and the uniform, I recognized him as a major of the
Broglie regiment.
“Skunks – riffraff from the gutter!” he growled and spat
out so violently that a small, hungry-looking soldier jumped to
the side, startled.
A somewhat lopsided, gray-clad man with a mocking
face, who was one of those called up, laughed softly to himself.
“This carnival play will soon be over. And it wasn’t even
very funny.”
We were now; about twenty in number, led out of the
cellar, went up the stairs and came to a courtyard that was
completely surrounded by soldiers. It was still trickling thinly
from the cloudy sky. Some ladder wagons were standing there,
and we were ordered to sit on the boards nailed across. A boy
of about fifteen years old climbed up behind us and tied our
hands behind our backs with strong vine cords, supervised by a
mounted sergeant. I saw that the young lad whispered
something in the ear of each person whom he bound. And when
it came to my turn, I heard from behind, half-breathed, while
the warm breath hit my shivering neck, the words:
“Forgive me!”
I felt how restless and hot the hands were that bound my
arms.
Amidst much shouting, running to and fro, and up and
down trotting of the cavalry escort the wagons were finally
loaded with their human cargo. Next to the coachman, a soldier
swung himself onto the bench and the big door of the courtyard
opened with a loud creak. Incalculable masses of people filled
the street outside and formed two rows, between which our
carts now slowly began to roll.
Quietly, I looked around me. In front of me, stiffly erect
and looking over the people, sat the Marquis de Carmignac,
next to him the major of the Broglie regiment, who, with his
furiously lowered red head reminded of an irritated bull.
Crouched on the bench next to me was an obviously deranged
man, about sixty years old, with white beard stubble, a
wrinkled face and rolling eyes, who was intoning incessant
incantations to himself.
“O Astaroth, O Typhon, O ye seven fiery dragons, you, O
keeper of the seals, hasten to help me! Let flames fall upon
them, let the earth open up and take them to the lowest hell, but
carry me to the garden of the white Ariel Arizoth Araman
Arihel Adonai.”
The words became unintelligible, and at last he burst into
a triumphant giggle and became calm, obviously firmly
convinced of the sure effect of his spirit invocation.
I turned my head with difficulty to the back bench and
caught sight of an aging girl with brick-red spots on her
cheekbones, who was dressed in a black robe, with her eyes
turned to Heaven, praying without ceasing. Beside this nun,
who with glowing eyes, was preparing for martyrdom,
trembled like a jelly, a white-flour covered baker, whose
swollen, puffy eyes gazed out of a hot face in which mortal fear
gaped. His huge belly, which almost burst the buttons of the
trousers, wobbled back and forth with every step of the horses.
I saw excessively clearly, and not the slightest detail
escaped me. I noticed a hanging silver button on the jacket of
the marquis. On the neck of the major an inflamed pustule. On
the vest of the man sitting next to me the remains of an egg
dish, and the medals on the nun’s rosary sometimes clinked
against a board of the cart.
My poor body, which was now to change, was doing
everything in its power to keep the calm serenity of the spirit
that was preparing to leave busy with unimportant worries on
its way into eternity. A natural need, for the satisfaction of
which there was no time left to satisfy, arose with annoying
agony. An old cold pain which had not tormented me for a long
time, had shot into my right hip during the night and caused me
great agony with the shocks of the cart. And to all this was
added the fear of death that the body felt. It manifested itself in
strong stomach pains and finally brought it to the point that
cold drops ran down my face. It was cold sweat, death sweat…
But I stood above or beside these sensations which, in
spite of their strength, could no longer really penetrate to the
consciousness. A sharp and irrevocable divorce between body
and soul had occurred, and the soul realized with joy that no
earthly feeling would accompany it on its way.
From the crowd a song burst forth in full chords, into
which thousands of voices fell. The truly entrancing melody,
the words of which I could not understand, except for
“Fatherland”, “tyranny” and the like, had a strong and moving
effect on me. It was a genuine and noble-born, fiery child of
the time, and it was as if this rapturous singing carried
something hot in it.
Everywhere people were looking out of the windows of
the suburban houses, joining in the song with bright,
enthusiastic voices and waving their scarves. The horses in
front of our wagon, a chestnut and a summer black, neighed
and began to prance and nod their heads in time with the
mighty tune, which was glowing and storming up to the sky.
Even the driver, a scowling man, and the young soldier next to
him sang the hymn, for such it was, with a loud voice.

Read Full Post »

The Rebirth of Melchior Dronte by Paul Busson and translated by Joe E Bandel

Only when complete silence had fallen in the background
he leaned back in his armchair, so that the blue-white-red sash
wrapped around his body tightened, took a sheet of paper from
the table, as if playing, and said with a singing and theatrical
voice:
“Citizen Anastasia Beaujonin!”
Loud murmuring, throat clearing and spitting out behind
us betrayed the now beginning tension of the audience.
The young woman next to me had let out a small scream
at the mention of her name. She stood up, burst into a new
torrent of tears and pressed a tiny handkerchief to her eyes. I
looked at her pityingly. Her pretty dress, pink and blue
flowered, was badly wrinkled and disfigured. Several times she
ran with her hand, smoothing out the wrinkles. Surely the
appearance of her person preoccupied her just as much as the
concern about the outcome of a trial that knew neither
witnesses nor in its deliberate brevity offered little hope.
The chairman assumed a significant posture, made a
beautiful gesture with his right hand, and spoke with an
emphasis as if he wanted to declaim:
“Pay attention to what I say, Citizen Beaujonin! Think
about your answers, because our time is short. It does not
belong to us, but to the nation. You are accused of keeping
Baron Hautecorne hidden in the attic of your house for three
days although you must have known that he belonged among
the proscribed. What do you have to reply?”
“Oh, my God,” the woman stammered. “I loved him so
much — -“
The judge smiled. From behind one heard a coarse
woman’s voice:
“She is brave, the little one, and speaks as a woman
should speak.”
“Silence, Mother Flanche!” shouted the judge. “You must
not make any remarks here!”
“Don’t break anything, my sweet boy!” it came back. “I
have known you since you were a Temple singer.”
The chairman was about to start up, but then only made a
dismissive gesture with his hand and said, turning to the young
woman, “So?”
She swallowed a few times and directed her shy, fearful
gaze on me for a moment, as if she were trying to get courage
from me. This seemed to annoy the judge, because he took a
petition and knocked violently on the table with it.
“And why did you love citizen Hautecorne so much?” he
asked mockingly, showing his white teeth.
“Because he was so beautiful-almost as beautiful as
you!” She said softly, looking at him with a full gaze.
A storm of applause, mixed with shouts, laughter and the
trampling of feet roared through the hall.
Even the committee members smiled sourly, and the
chairman stroked back a curl of hair that had fallen across his
forehead with a smug movement.
“Let the little girl go – -,” cried one.
“She needs her head to give it to you-,” they laughed.
“Well said, Rodolphe.”
“She knows how you men must be treated.”
When silence had returned, the Judge said in a gentle
voice:
“Madame, I have reason to believe that you were
unaware of the danger of this enemy of the Republic when
your assistance was rendered?”
“Oh – no,” sobbed the accused, quickly grasping her
advantage. “I love the Republic -. I would have never –“
“Did he at least do his thing well, your baron?” roared
one of the audience.
The judge struck the butt of the file angrily.
“Hey, now, Perrin, Verrou, and Mastiche, see who’s
trying to make my acquaintance back there!” he shouted, and at
once three soldiers stumbled into the background, their heavy
rifles in their arms.
Immediately there was silence.
The judge leaned toward the committee members. They
whispered and nodded to him.
“Madame,” then said the presiding judge, “I will dare to
set you at liberty for the time being. But take care!”
“Oh -” the woman cried out and laughed all over her face.
“Wait Madame. I want to take it upon myself. I have a
responsibility to answer to the nation. You see, the people are
mild and chivalrous to women, if that is possible. Before you
leave you will have the goodness to write your future address
on a piece of paper and hand it to me!”
“Oh, you damned truffle pig,” laughed one of them. The
soldiers spoke fiercely at him.
“I’ll say no more,” he assured them. “Let go of my
paws!”
Silence fell again.
The little girl smiled gracefully, pattered on her high
heels to the tribune table and scribbled a few words on a piece
of paper, which the judge held out to her, read and pocketed.
Suppressed laughter in the auditorium accompanied this action.
“You may go, Madame, but you will remain at the
Tribunal’s disposal!”
The woman stopped, looked sheepishly and uncertainly
at the judges and then at the laughing spectators, turned
suddenly and ran quickly, looking neither to the right nor to the
left, right through the middle of the dumbfounded looking
soldiers and out of the room.
Immediately, the chairman assumed a dreadful official
face, rustled with paper and then said briefly and sharply:
“Citizen Melchior Dronte!”
I stood up.
Everything in me was calm, all fear disappeared. Again, I
felt as if I were now contemplating a fate, whose further
development was completely clear to me. Without any hostility
I looked at the vain man who had set himself as a judge over
me. His gaze immediately met mine and passed me by. In order
to hide this weakness, he took his eyes off me and taking some
sheets from the table acted as if he needed a constant insight
into the act, which would explain the circumstances of my
capture and the charges against me.
At last he raised his head and said:
“In the case of an expression of the will of the people,
which was directed against the rightfully detested citizen
Lamballe —“
A many-voiced outburst of rage arose.
“Death to the aristocrat! Down with her!”
“Shut your mouths!”
“She’s already perished!”
“Death to Lamballe!”
The judge waited patiently for the noise to subside, and
then continued:
“- The detested citizen Lamballe, from whom important
information about a conspiracy in England against the republic
were to be hoped for, has been crushed by the holy wrath of the
citizens. You, citizen Dronte, have made the attempt to obstruct
the people, who were passing and carrying out its judgment.
What were your intentions with the way you handled this?”

Read Full Post »

The Rebirth of Malchior Dronte by Paul Busson and translated by Joe E Bandel

In an intemperate fury, unable to speak a word, I pointed
at the devastation.
The gnome spat at the maltreated flowers and struck at
them with his foot.
“This is for you and la putana – you understand me?” he
shouted. “O Dio, Dio! I am ruined. You have caused me to lose
twenty thousand ducats!”
“You bawdy dog!” I snorted at him and raised my hand
again.
He quickly drew his lancet from his pocket and flashed it
in the sun.
“Next time it will not be good for your arm,” he
threatened. “Pay attention! You will not have any fun with me!
But take a seat, my Herr of Dronte! “
I sat down and listened in mute rage to the whining
conversation he was now starting. It was a vile outrage that he
had been accused of playing matchmaker of the girl to Count
Korony. Have I never heard of King David’s virgin bedfellows?
Was it unknown to me that in England Doctor Graham
discovered a rejuvenation cure for old men, who are treated
with virgins in the same bed, so that the withered body can be
renewed by the youthful aura of the girls? And did I not know
that for such a curative every conceivable precaution is taken,
so that the honor of the girl remains unharmed! Who could dare
to confuse such a medically proven healing method with the
shameful expression “matchmaking”? And who finally would
give him the twenty thousand ducats that I had deprived him of
by kidnapping Zephyrine. Hey?
I answered him with great self-control, that his efforts
were in vain. I was gladly prepared to pay him compensation of
five hundred gold pieces. The money exceeded my assets by a
significant amount.
He rolled his eyes, wrung his hands and renewed his
attempts. He began to haggle, and when he realized that his
efforts were in vain, he declared himself satisfied with a sum of
one thousand ducats. That was his last word.
With a heavy heart I went into the house and fetched the
money, the loss of which hit me hard. But for Zephyrine’s
peace of mind, this sacrifice was not too great.
When I went back to him with two hundred ducats and a
bill of exchange for my banker, he had placed a small crystal
flask on the table, in which there was an oily clear liquid.
“Here’s the money -,” I said, pushing the gold rolls and
the paper toward him. He sniffed them most carefully and
shoved everything into the pockets of his coat.
“And now -!” I said, pointing to the path that led to the
garden door.
“Wait! Wait!” he cackled and pointed to the vial. “A little

how do you say? – Gift. Give every day’ three drops to the
Mother, and you will have a bello ragazzo – a son – and also, se
volete, a little girl -“
I pointed again.
“Va bene,” he murmured. “Addio, Barone!.”
Slowly he shuffled down the path, his hump dragging
like a snail its house. I followed him slowly, until the garden
door had closed behind him and the furious barking of the dogs
in the kennel had slowly died away. Through the bushes of the
fence, however, I could clearly see how he with a grisly
grimace, his lips moving in inaudible words, shook both fists
against our house.
When I returned, the flask was still on the table. I made a
movement to throw it in the bushes. But then I took it in my
hand, pulled out the glass stopper and smelled it. Again, the
smell of bitter almonds that seemed to cling to everything that
was in its vicinity.
I didn’t smash the shiny thing against a stone, did not
pour its oily contents onto the earth. Some curiosity drove me
to take it with me and to tell Zephyrine about it.
“Three drops a day, and a son is sure for us,” said the
villain. And, if we want, a girl, too!” I tried to laugh.
“Do you wish so much for a son, my dear?” breathed
Zephyrine, and a fine blush passed over her pale, poor face.
“Oh, yes,” escaped me, as I took her in my arms.
What did I care about the money? Everything I had, I
would have given for her, the only one, and with pleasure I
would have, like countless ones in the shadow of life earn
bread for her and me with my hands.
The flowers had long since faded, red and yellow leaves
danced from the trees, and the icy Boreas drove the first flakes
against the windows of the parlor where Zephyrine lay in pain.
Fever had set in during the night; the quickly summoned
midwife shook her head and said:
“The woman does not please me at all; a doctor must
come and come quickly! She is also too weak to get down on
the chair.”
There was only one competent doctor in the vicinity, the
white-haired Doctor Anselm Hosp, and I hurriedly sent for him.
While I waited in the next room and covered my ears to
not hear the shrieking cries and the confused moaning of my
wife, my hope for a good outcome darkened more and more.
The pain and labor had lasted for days; the poor body of
Zephyrine was terribly distended, and convulsions passed over
it. There was no doubt that an obstacle stood in the way of the
simple and natural course of the birth, the nature of which even
the wise woman could not discern. Then I noticed that the odor
of bitter almonds, which I detested still lingered in the house.
Zephyrine, to whom I had given the vial with the drops of
Postremos right after the ugly scene in the garden, claimed at
that time to have knocked it over and broken the crystal vial,
which is why the smell of almonds would not go away. Why
did the thought of the gift of the hunchback suddenly seem so
frightening?
The old doctor came with a big black bag in which
instruments clinked. This sharp clinking went through my
marrow and legs. I stepped quietly with him to the bed of the
woman in labor and was startled when I saw the distorted,
dilapidated, face of my Zephyrine covered with cold sweat, in
which her large, bright eyes wandered and flickered. Sharp
dark red spots stood out from the bloodless cheeks.
“You -” she sighed barely audibly.
I stepped close to her and whispered:
“Dearest, confess the truth – have you tasted of the
hunchback’s potion?”
A faint smile flitted across her suffering face.
“Only three drops -every day-“
“Why did you do it?” I snapped at her. “Why did you tell
a lie, when I asked for the poisoner’s bottle?”
“You -wanted- a- son- so – badly.”
Like a breath, the words came to me. Then an expression
of agony came into the wide-open eyes, the body stretched, the
hands reached for the knotted cloths that had been tied to the
bedposts for support. And how she cried out -!
The doctor made a brief examination and then beckoned
me into the next room.
“Baron,” said the doctor, “I am sorry to have to tell you
that it is a case of displacement of the child and therefore the
necessity of sectio caesarea has occurred.”
I staggered back.
“A Caesarean section?” I stammered.
The doctor looked down at the floor.
“This bloody procedure, which, properly performed, is
usually survived by strong and healthy women, but in our case,
because of the terrible weakness of the Baroness and especially
in the case of the high fever, the cause of which must be an
external poisoning of the blood, it is a dangerous and uncertain
operation. I cannot conceal this from you. Besides, I must
operate immediately and only with the help of the midwife,
although a second doctor would normally be necessary. But I
don’t dare wait any longer until a carriage can go to the city
and back.”
I felt as if I had been struck hard on the forehead. What,
Zephyrine in mortal danger? That wasn’t possible. That was
nonsensical. What would become of me? Where was the
meaning of life? Had the man from the Orient, whom I thought
of every day with great gratitude, with his appearance in the
Greeks’ alley brought the highest happiness of my life, so that I
would now lose it so cruelly and be pushed into the abyss of
nameless pain? No, that could not be, that was impossible. If
she died, I would die too.
A cry of the most terrible pain tore me out of my
contemplations. I wanted to follow the doctor into my wife’s
room, but he beckoned me sternly and resolutely to go outside
and await the outcome of his terrible undertaking. I let myself
fall down on a chair, bare of all will and looked dully into the
flakes outside. A bell called with a deep sound in the sinking
glow of the autumn day, and a dog began to howl. I recognized
him by the voice. His name was Amando and he was
Zephyrine’s favorite. This high, drawn howl made me almost
insane and increased my fear, since I was well aware of the
foreboding of loyal animals. In between came sobbing sounds,
suppressed cries from the next room. I heard the doctor
groaning in some strenuous activity, giving half-loud orders,
hearing the plaintive exclamations of the midwife, the clinking
of vessels and metallic things, the splashing of water and the
moving of chairs. Terrible things were going on in there.
Then a woman cried out. But it was not Zephyrine who
screamed. It was the wailing midwife. Why did she scream?
Clearly was to be heard, as the doctor rebuked her in an angry,
suppressed voice.
I held on to the back of my heavy chair, my whole body
shaking.
Then it was quiet inside, dead quiet.
The doctor stepped out and looked around confusedly. In
the light of the wax candles that I had lit, I noticed that his face
was dripping. His hands showed reddish marks.
Wordlessly I looked at his mouth.
“You need inner strength,” he said slowly, and a solemn
glow spread over his face.

Read Full Post »

The Rebirth of Melchior Dronte by Paul Busson and translated by Joe E Bandel

The accursed bird intervened with a wild laughter
between them.
“Apollonius sees through you.”
Laurette let out a small reproachful sigh.
“You’ve always been a lover of youth and innocence,
Baron Dronte.”
“That remark touches something in me that is
unforgettable and valuable enough to shine like a bright star for
my entire life.”
“Oh – you are gallant!” She offered me her hand to kiss,
and stood up, excited and glowing, as it seemed to me.
I rose and resolved to leave her now- constrained by
conflicting and peace less feelings.
“How will I fare?” I addressed the bird once again.
“Since I did not succeed in winning your friendship -?”
“Off with his head! Off with his head!” the beast
screamed shrilly and looked at me with devilish joy.
I paid no more attention to the parrot and left.
Laurette accompanied me to the yellow room. The
curtain had hardly been drawn when I perceived a sudden
pallor in her, and just in time I was able to save her from falling
by taking her in my arms. I laid her quickly on a small sofa and
looked around. On a table stood a golden flask. I pulled the
stopper and rubbed the strongly scented essence on her temples.
She slowly opened her eyes.
“The abominable one frightened me so”, she flirted and
wrapped her arms around my neck.
Gently, I pulled free.
“I am a captive,” she lamented softly, “the satanic beast
guards me better than humans have been able to do. Do you
hear how it screams and beats with its wings? That is the signal
for the paid maid to come in and look after me. But she is not
here, I sent her to him with a note — we are alone -.”
Again her soft arms wrapped around my neck, and before
I knew it her hot red lips were sucking at my mouth.
Lorle-poor Lorle-, I thought, and then the most burning
longing for Zephyrine, whom I hoped to find in the
hunchbacked doctor’s house.
Tenderly I loosened her arms and looked into her eyes:
“Forget me, Lorle,” I admonished softly. “Don’t put your
happiness at risk for the sake of a fleeting minute.”
A flame flashed in her eyes.
“I thank you for your concern for me,” she said harshly.
“Now I know that you love another. And that I am nothing to
you anymore!”
“Lorle -!” I stammered.
“Go! Go!” she said, and tears stood in her eyes. “Why are
you trying to lie?”
Then I walked slowly through the yellow room and
closed the door between me and the sobbing woman.
I passionately pursued my research. The house “Zum
Fassel” was soon found, but it seemed foolish to enter Doctor
Postremo’s apartment under any pretext. I certainly would not
have succeeded in entering his mansion with the fair Zephyrine
in his presence, and even if this could have happened by
chance, not a word between us would have remained unheard.
That the doctor must have had a bad memory of me from the
gambling house was another factor.
It was therefore necessary to find a time in which either
the doctor was away from home and the niece was in the
apartment, or hope for the luck to see Zephyrine on one of her
exits.
But although I spent all my time on such scouting, and
opened the door of the spacious house, which was inhabited by
many people, neither the one nor the other opportunity
presented itself.
Then something happened to me, which newly shook me
and tormented me with puzzling questions and, strange as it
sounds, at the same time filled me with confidence.
I was walking through the nearby Greeks alley, to take a
quick meal in an inn. Groups of Greek and Turkish merchants
were plying their business on the street, according to the
custom of the Orient transplanted here, and it sometimes took
patience to get through the obstacle of those eagerly talking
and absorbed in their trade. Just now I was about to look for a
way through such a crowd of people, when I saw an apparition
at the end of the narrow alley, which put me in great excitement.
A man with a black turban, his bright eyes fixed on me, and
seemed to want to meet me. I saw clearly his pure features, the
amber necklace around his neck, the reddish-brown robe. This
time I had to get close to him. I forcefully made my way
through the astonished merchants, and I had to take my eyes
off the man in the robe for only a second and when I looked in
that direction again, he had disappeared, as he had every time I
was close to reaching him. I hurried as fast as I could to the
exit of the narrow alley, but it was in vain. Neither to the right
nor to the left, my eyes saw nothing but indifferent people who
slowly or quickly made their way. Desperate and with the
feeling that the sight of the unusual man meant something
important and decisive, which must be imminent, I came up
with the idea of the Levant merchants who had just been
pushed aside, in the hope that a person living in Vienna, who
walked along in oriental costume, must be known to them.
So I went back the way I came and spoke to an old Turk
with a good-natured face and a long white beard, who, despite
the warmth, was wearing a precious coat, trimmed with sable
fur, and seemed to be very respectable, judging by the behavior
of the bystanders.
With polite words, I asked him to forgive me for the
nuisance, and immediately added my inquiry about the man
who had disappeared from me. The Turk touched his forehead
and mouth with his right hand and replied to me in fairly good
German exceedingly politely that he did not know this man and
that he had never seen him. At the same time his eyes were
fixed with a strange expression on the small red scar, which I
owed to the fall of broken glass, when I, still a child, escaped
the collapsing ceiling of my room, and said with a peculiar
expression of reverence:
“You, Lord, who bear the mark of Ewli, ask questions of
me?”
I did not understand what he meant, and described the
turban and the robe of the stranger.
“It is the clothing of the Halveti dervishes”, said the Turk,
bowing to me. “Grant me your goodwill, Effendi!”
He stepped back, and I saw the others pestering him with
questions, to which he answered quietly. What he said seemed
to have been about me, because when I passed through the
crowd once more, they all bowed to me and voluntarily formed
a kind of trellis, through which I strode half ashamedly.
I took a simple meal in a restaurant with uneasy feelings
and thoughts of the stranger, whom I could not approach. Then
I wanted to return to my post opposite the house “Zum Fassel”.
On the way I passed by the Greek coffeehouse and
involuntarily took a quick glance through the windows.
There I saw to my joyful astonishment the hunchbacked
figure of Doctor Postremo. He was sitting bent over a
Backgammon board, on which the stones were jumbled, and
talked with waving hands to a mockingly smiling, black-haired
and yellow-skinned man with long, crooked nose, whose
behavior had obviously infuriated him. I stopped and noticed
that the stones were immediately again in position and a new
game began.
Thus the house had still another exit, which had escaped
my attention and which the Italian used.
Now or never I had to dare. I quickly entered the building
and asked the first person who met me on the dark stairs, for
the doctor’s apartment. Sullenly I was given the information
that it was located on the second floor.
I effortlessly found the door with the name and a bell pull,
with the figure of a yellow hand pointing to it.
Just as I reached out my fingers for it, a shadowy gray
woman came scurrying up the stairs, slipped past me and
inserted a key into the door lock. When she entered and looked
at me questioningly, I quickly pushed past her and said:
“Don’t be alarmed, good woman. I must speak to the
Demoiselle Zephyrine at once -.”
At the same time I pressed a prepared number of imperial
ducats into her withered hand.
That seemed to do the trick. The ugly hag grinned and
pulled me through a gloomy corridor into a half-dark chamber,
which, like the whole apartment was filled with the smell of
bitter almonds.
“Wait here!” she hissed and scurried out.
Not without uneasiness and expecting an ambush I let my
eyes wander around the eerie room. In one corner stood two
human, gruesomely bent over skeletons, where one could see
that the curved spine and the arched shoulder blades during life
had formed a hunchback, like the one Postremo himself had on
his back. Perhaps he had wanted to study his own mutated limb
structure.
On a rack, whose green curtain was only half drawn, blue,
brown and yellowish organs floated in large glass vessels in
clear liquid. A dried brain lay like the core of a giant nut on a
table, whose top was formed from some type of polished rock
that was unknown to me. Gray, greenish blue and rose-colored
snake-like figures with white angular spots in them and dark
red, sharply bordered sections – was this colored marble?
I ran my fingers over the greasy, egg-round slab and
suddenly realized with disgust that here was the smoothed cut
surface of a fossilized corpse before me, as they knew how to
make in Bologna. In a glass box at the window sat a
completely twisted, misshapen chameleon, which I at first
thought was dead, until it slowly turned its protruding eye on
me and turned its gray color into a dirty red.
Then a curtain rustled in the background. A white figure
stood motionless, with half-closed eyes.
“Zephyrine!”
I enfolded her in my arms, and sung a thousand tender
words into her little ear, drank in the heady scent of her hair
and covered her white face with kisses.

Read Full Post »

The Rebirth of Melchior Dronte by Paul Busson and translated by Joe E Bandel

And when I thought of it, it shook me coldly. I quickly
went up to the sleeping mortuary attendant, grabbed him by the
shoulder and called out:
“Wake up, man! Robbers are outside –“
The peasant, who was wearing a coarse shillelagh,
jumped up and looked at me in alarm.
“Where?” he slurred.
“Outside,” I said again and closed the door behind me. I
heard him quickly slam the heavy latch shut.
As soon as I stood outside in the breeze, crooked fingers
clawed at my tattered coat, two eyes shone like brass, and from
a black gaping mouth he bleated:
“Throw them away; throw them away from you all at
once!”
“What do you mean, cursed one, that I should throw
them away?” I shouted in his face.
“Our Lord Christ’s cross -?”
Fangerle bent back as if I had struck him in the face,
twisted and turned like a worm and began to run, cross-country.
The wind raced behind him, whistling and whirled up his
coattails, and as he was carried away into the twilight, it
seemed to me as if instead of him a giant bird with black wings
soared over the furrows, just as owls fly. I stood without money,
abandoned and damp from the dew on the lonely road.
But then I remembered the satchel with the soul mice.
Who was screaming so miserably in the hunting bag of the evil
one -? The evil one!
A paralyzing fright crept into my legs. Calling on the
name of God a hundred times, I went towards the next place
and did not dare to look around.

The gypsies, with whom I had long been walking, the
brown Romi, as they called themselves, had wandered back
across the border, and I had to separate from them, if I did not
want to be married by the provost to the rope maker’s daughter.
My misery was boundless. Here and there I found some
work and food in the farms, I even received a damaged piece of
clothing that was even better than my rags, but most of the time
I was starving and freezing to death. One day I was lucky and
found half a loaf of bread on a country lane, which had been
lost from a cart. And when I saw the ruins of a castle on a
mighty, wooded hill, I decided to light a fire in a hidden place
in the walls, so that I would not have to spend the icy winter
night without the comfort of close warmth.
After some climbing around in the rocks I soon found a
still fairly preserved vault, on the whitewashed wall of which
still the remains of Al Fresco paintings could be seen. Among
other paintings also the wedding of Cana was depicted (as I
could see from the remains of clothing and heads, as well as
the large, ancient wine jugs), and when I saw the mural, which
was in a bad state of disrepair, I noticed that one of the wine
jugs bore the barely legible inscription:
“Hic jacet”, or “Here it lies”.
Perhaps it was a joke that the painter made for himself,
telling the thoughtful observers that in these jugs and in the
wine that fills them, in fact something lies and rests, namely
the spirit that enters into the body of man with the drink and
gradually unleashes all passions, which overwhelms and rapes
the mind, through intoxication; but perhaps it was also said that
all gaiety slumbers in the round belly of the pitcher and after
drinking the drink, it would froth up in laughter, cheerfulness
and songs. About this and the like, I pondered until the lack of
the warming fire made itself violently known and forced me to
tramp up and down in the spacious vault for a while, in order to
warm myself and to let my stiff hands be used for starting the
fire.
When passing the unfortunately only painted brown jug,
I could not help but tap the thick belly of the vessel with a bent
forefinger, even though its rounded appearance was only the
skill of the painter, who through the distribution of light and
color had achieved a high degree of plasticity. But when I
playfully tapped at the seemingly round curvature of the
drinking vessel, I felt as if it had a dull, wooden, and hollow
space. I knocked again, and two or three more times. The
sound gave way at the place where the Latin words were
written; it differed from the sound of the walled environment.
Following a sudden impulse, I peeled off the paint and
the lime with my blunt knife, dug a little and immediately came
to a wide, rotten storage cache. I increased my efforts, and soon
the old wood was crumbling away in brown flour and damp
splinters, exposing a small niche in which lay a round,
greenish-white mold covered sphere.
After some hesitation, in which I saw that the object was
a decomposed human head, I plucked up my courage, reached
in and pulled out a completely decomposed leather sack, which
made a fine sound when I lifted it out. It was heavy with
metallic contents.
Then I made a fire, probably also for this reason, to calm
my hammering heart by doing an indifferent work. When the
little fire was burning and flickering merrily, I proceeded to
examine the leather container, which the inscription on the
wine urn had advised. Those, to whom this sign had once been
made because of the danger of forgetfulness, had been dead
and gone for many years, perhaps buried under the rubble of
the castle.
The bag offered little resistance. It fell apart as I carried it
to my fire, and its contents rolled ringing on the damaged stone
floor.
My breath was taken away by the sheer joy of it.
Doubloons, sun-crowns, guilders rolled out of the greasy,
wet bag and flashed in the glow of the dancing flames.
I laughed, shouted, and leapt around the fire. I let the
blessing run through my unwashed fingers, shook the coins
into my hat, stroked them, and twisted individual pieces
between thumb and forefinger so that they reflected the embers,
paving the floor with them and throwing ducats in the air to
catch them again or to search for the unrolled ones among the
debris.
But then reason prevailed. How easily the firelight, my
foolish shouting and stamping could attract passersby and
betray me and my refuge! In great haste and yet cautiously I
tore my sweat-glued shirt and produced by knotting and
folding a kind of money bag in which I concealed the not
inconsiderable number of gold pieces and hid them on my bare
body. When I was finished with everything, I pulled the
smoldering wood apart and thoughtfully descended the hill of
ruins to reach the next town in broad daylight. This I succeeded
in doing and after a short time of sneaking, searching and
cautious questioning, I found the store of a junk dealer.
I told him that I was a runaway soldier and that I needed
clothes, linen, shoes and a warm coat. Fortune demanded that I
had come across a reasonably honest man, who, though not
cheaply, did not cheat me for inordinate profit, and even had a
bath prepared for me against good money and an ointment that
freed me from the torment of the vermin. The only thing that
bothered me was the hurry, with which all this had to proceed,
and the visibly growing restlessness of the man, as daylight
gradually began to fade.
At last, however, his insistence became tiresome to me,
and I asked him gruffly whether the chosen people practiced
hospitality in such a way, and how he seemed to hold it in low
esteem that I had willingly let him earn a nice piece of money.
For I was well aware of the price at which worn clothes and
worn linen and clothes were traded. Nevertheless, I would have
paid what I had received without question as if it had just come
out of the workshop of the tailor and garment maker. Then the
Jew laughed and said:
“The gentleman has probably also been rendered a
service so that he may have cleaned and equipped himself in all
secrecy, so that the bailiff does not even look after him, when
he crosses the street. If the gentleman were a Ben Yisroel, one
of my people, it would be a pleasure for me to house him. But
because the gentleman is from the others, it must not be so.
Because it is Friday evening, which we Jews call Eref Shabbiss
and it is against our custom, to suffer strangers in our festive
house. May the Lord forgive; I know well that he is a Purez, a
distinguished man, who has suffered from the Balmachomim,
and may he go his way in peace and forgive that it cannot be
otherwise!”
Thereby with a deep bow he tore open the iron door of
his store and politely beckoned me to leave.
Only when I was standing outside on the street did it
occur to me that in his way he had acted honestly toward me.
For it would have been easy for him to keep me in his house
and betray me to the king’s troops lying not far away in their
winter quarters. Despite the armistice, they could have picked
me out and abducted me, and with some skill the Jew would
have not only had a reward, but also the money hidden on my
person, which would have not gone unnoticed to his quick eyes.
Thus it was not by my cleverness, but by my good fortune, that
I had escaped the greatest danger to my life.
For the sake of safety, I decided to wander deeper into
the country and far away from the border to make use of a mail
coach.
So I trudged on my way in the thick snow and strove
towards a village in which I intended to spend the night.
At the entrance of the respectable and, judging by the
clean houses that were spared from the war, prosperous
location stood an artwork, the sorrowful mother with her son in
her lap. The base of the sandstone had been freshly plastered,
and so I immediately noticed a few figures and strokes on the
white surface drawn with charcoal which I knew as “marks”, as
the country and traveling thieves call their secret signs. When I
was with the gypsies I had learned such science, which is
useful for everyone to understand.
But these signs on the wayside shrine were about murder
and burning and I shuddered when I deciphered their meaning.
Undecided what to do with them, by no means to
carelessly disregard the threatening message for other people I
stopped.

Read Full Post »

A Modern Inquiry into the Hermetic Mystery

Appendix: Table Talk and Memorabilia of Mary Anne Atwood, Part 2

Introduction: Mary Anne Atwood’s reflections deepen the Hermetic art’s spiritual essence, guiding the soul to divine unity through alchemical transformation. This section explores the interplay of will, light, and regeneration, unveiling the path to universal wisdom.

The Threefold Life and Divine Regeneration

Atwood describes three modes of consciousness—sensible (animal), perceptive (vegetable), and powerful (mineral)—within humanity, with the Hermetic art perfecting the lowest, mineral life to mirror Christ’s divine unity, as Khunrath suggests. This process reverses the soul’s “inversion,” raising it through the celestial life to divine consciousness, as Boehme’s Signature Rerum illustrates: “The soul perceives the Universal through its essence.”

The adept, through disciplined fermentation, transforms the “dark vapour” of the mineral life into a radiant essence, purifying the will to align with divine love, as seen in the Golden Treatise’s cyclical process.

The Alchemy of Will and Light

The Hermetic art, as Atwood explains, is a “magnetism of Light,” where the will, the “Universal Loadstone,” becomes a creative force when aligned with divine wisdom. The “Walls of Troy,” built by Apollo’s harmony, symbolize the soul’s lower life, dissolved through alchemical processes to release the “Mercurius” of divine sound. This transformation, as Haly notes, involves a “terrible sound” of liberation, aligning the soul with its eternal source.

The adept’s will, purified of “false sulphurs” (selfish desires), becomes a vessel for the “Philosophic Matter,” a radiant light born through contrition and divine alignment, as St. Martin’s teachings echo.

The Path to Universal Truth

Atwood emphasizes that true knowledge is an “experimental contact” with the divine, where the soul, freed from sensory chains, merges with the Universal Spirit. The Chaldaic Oracles and Boehme’s descriptions of emanation—where will transforms from “Nothing” to “Something”—mirror this process, as the adept’s consciousness returns to its “First Cause.” This sacred art, requiring purity and reverence, transcends physical science, offering a path to immortality through divine unity, as OAK’s meditations suggest.

Closing: This appendix unveils the Hermetic art’s transformation of will and light into divine unity. The journey into further insights deepens in our next post, unveiling more secrets of this sacred art.

Read Full Post »

The Rebirth of Melchior Dronte by Paul Busson and translated by Joe E Bandel

She pressed her hot, wet mouth on my hand, but I tore
myself away and went swiftly and quietly down the stairs.
When I was in the hallway, the Dutch clock struck
midnight. The closet creaked.
I stopped.
“Why don’t you come out?” I said, banging my fist
against the closet. But everything remained silent.
Only from above came a wailing, pounding sound, as if
someone were crying into their pillows.

On Good Friday, I passed by the Catholic Church and
peered on all sides, to see whether Lorle was there.
But all I saw were people going to church, men, women
and children, and every time the gate opened, sad deep sounds
blew out.
Lorle was the daughter of saddler master Höllbrich, very
young, and I had lured her into our park. She wanted to see the
tame deer and the fallow deer. And in the feeding hut was
where it happened.
I had learned many things in the last time, could swallow
wine like water, ride behind the hounds and throw girls into the
grass. There were some who wept bitterly. Lorle laughed and
said, “There had to be a first time-“
While I was waiting, a small and very ragged boy came,
looked at me with cunning little eyes and asked, “Are you
Baron Dronte?”
And when I said yes, he quickly pulled a small violet
paper from out of his shirt and slipped it to me. Then he
quickly ran away.
I was very angry that she had kept me waiting and I
remembered that she had also made her little eyes at Thilo, too,
when he passed by the workshop. But since I did not want
anyone to watch me reading the letter, I went into the church.
It was half-dark, and the candle flames sparkled. In front
on a triangular candelabra stood many lights, and just as I
entered, one was extinguished. And just then they were singing
in Latin the crying notes of a psalm, which I understood. It was
called:
“Jerusalem Jerusalem – return to the Lord your God”.
Then I knew that it was the lamentations of the prophet
Jeremiah, which I knew from the Scriptures.
Motionless, the canons sat in their carved chairs on both
sides of the violet-covered altar, and I recognized the cousin of
the Sassen, Heinrich Sassen, among them and wondered at how
haggard and austere his face looked in the restless glow of the
candles and the golden gleam of the ornaments on the walls.
There was a whistling beside me, like mice whistling.
There were two old women praying, bent low. And again they
began to sing up in the choir with the Hebrew letter that is
called Ghimel or the camel. But then the sweet sadness of the
pleading song penetrated deeply into my heart and made it
open up before God. I thought of how mangy and rejected I
must be before the Savior, who had also taken upon himself the
bitter agony of death for me, been scourged, spat upon,
crowned with thorns, stripped of his poor clothes and nailed
naked to the cross. And what was I? In my pocket crackled the
letter of a girl whom I had put on the bad road, and in my
mouth was the sour taste of yesterday’s wine. I was getting
worse and worse, and I already understood it well, to strike a
defenseless servant across the face with a riding crop and to
chase the old servants up and down the stairs. But then Lorle’s
laughing face with its snub nose intervened again between the
remorseful thoughts, and in my ear hummed the solemn sounds
that came from above, her cheeky little song:
“Phillis has two white doves and a golden bird’s nest…”
But out of the saucy face of the little girl grew another
face, pale and pure, with golden red hair like a halo, and with a
fierce, never before felt homesickness, I thought of my dead
cousin, Aglaja, whose memory I had held so miserably that
now any one was right for me. Then it was suddenly as if dark
rays were pressing into my eyes.
Slowly, from out of the crowd that was devoutly praying
in the nave in front of me, a man approached. It flashed
through me as if a glowing drop ran from the top of my head
down through my body. The man, who was coming closer and
closer, looked at me…
His face was without any wrinkles, brownish and
beautiful, his eyes deep and dark, of unimaginable goodness.
Between the brows there was a horizontal, fine, red scar, like
the one I had…in the same place. A small black beard
shadowed the upper lip of the soft, noble-cut mouth. A reddish
brown robe fell in heavy folds around his slender body. He
wore a black turban wound around his head, and a necklace of
amber beads. No one seemed to pay attention to him except me.
Nobody turned to look at him, and yet everyone avoided him,
as if they saw him.
“The Lord Jesus,” I stammered, reaching for my heart,
which threatened to stand still. I felt as if I had to weep and lie
down on this breast, hand myself over to him, to him who
knew everything that pushed and drove me, so that he could
save me. He knew the way, his feet had walked it.
But he passed me by with a look in which was something
like sorrow. He passed me by!
I stood for a while and could not move. Far out in the
room sounded singing and the roar of an organ.
Then I got hold of myself, turned around and ran after
him, causing enough annoyance among those praying, because
my haste had disturbed them from their devotion.
But when I stepped out of the gate, the place lay empty.
Nobody was to be seen. Only the tobacconist stood next
to the wooden Turk in front of the door to his store and looked
at me in amazement.
I hurriedly asked him about the man in the brown robe.
He made a face and said that the incense in the church
must have made me dizzy. I was unaccustomed to such
Catholic incense. And one who honors the pure gospel should
beware of the dazzling works of gold, lights and blue vapor,
which they have in such churches of Baal. Let every man
beware lest he stumble, even if he is of noble birth.
Angrily, he threw his lime pipe onto the pavement, so
that it broke, turned his back on me and went into his store.
But I walked around the alleys that led to the square and
asked about the man. No one knew anything about him.
Suddenly I felt as if a bolt of lightning had struck in front
of me. I remembered the wax figure that had saved me in my
earliest childhood, when the falling ceiling in my room buried
my bed.
The man from the Orient, Ewli.
I pulled Lorle’s letter out of my pocket and tore it into a
thousand pieces.

I drifted with Phoebus and Thilo Sassen and we hunted
everywhere for women and adventures. Since I spoke to them
about the apparition, they laughed at me and teased me for days.
They called me the brown monk, as they called the man from
the Orient. I had fallen back into my old way of life and was
ashamed every time they came at me with their jokes and snide
remarks.
That day black Diana was barking and full of joy with
me being at home and whatever I did, I did not succeed in
shooing her away. Because the dog loved me more than
anything, no matter how well I treated her.
Above the vineyards we knew a house, in which an old
tusker lived, feared for his coarseness. He had two young and
beautiful daughters, and it was said that they spent the money
for their pretty dresses and shoes by being kind to the
gentlemen. The boys had often put a straw man on their roof,
and the girls in the city pulled their skirts to themselves when
they passed by, so as not to touch.
But there was also talk that the old man, on days, when
he had time to look after the prostitutes, would teach the rude
rascals, the beaus of his daughters a lesson. Thus it was said
that he had once caught Fritz, the mayor, a real dandy and a
womanizer and apron sniffer, with the two of them in the tool
shed and had so brutalized him that the young gentleman had
spent four days in bed groaning and smeared with lime
ointments. Others again thought that it was not so much the
beating of the old man, which had made a cure with ointments
necessary, but rather a disease of the nobles that Fritze had
contracted when he was traveling with an actress in the mail
coach.
Surely we had not the slightest desire to collide with the
foul-mouthed tusker, and all the less so because the house was
outside our jurisdiction and the archbishop, to whose property
the vineyards belonged, had great affection for the tusker and
was only happy when he heard from his little pieces.
So we wanted to approach the house unnoticed in the
manner of a creeping patrol, to know for the time being how
things stood there. Thereby the dog, which could not be
removed in any way, was a hindrance and a nuisance. Because
in the joy of being able to be with me, Diana jumped around us
in great leaps and bounds, and when I was not always paying
attention to, she made me by barking loudly at me, which
annoyed Thilo and Phoebus beyond all measure.
So it happened that our approach completely failed.
When we were already close to the house and our eyes on the
windows, the bitch made a noise and lured not only the girls
but also the old man, who soon realized what kind of polecats
were creeping on his hens. He called us whoremongers and
good-for-nothings, day thieves, country bumpkins, and knights
of the shrubbery and promised to serve us with such unburnt
ashes, that our lackeys and chamber pot carriers would have to
deal with us for a full week.
So we crept down the mountain full of anger and rage.
“Next time we will try it without you and that dog-beast
of yours, Melchior!” said Thilo.
“One who doesn’t even know how to master such a lousy
four-legged beast belongs in the children’s room!” added
Phoebus.

Read Full Post »

The Rebirth of Melchior Dronte by Paul Busson and translated by Joe E Bandel

“Mean -, that’s what they call the fifth container in the
salt ponds into which the sea water flows for the extraction of
the salt.”
“Good,” nodded the teacher, smiling mischievously. “He
himself knows it, but as an appendage of the Noblesse in this
school I call him sot, paresseux et criminel! Get him out of the
seat, so that he gets what he deserves as the representative of
the ignorant noblesse!”
I turned pale with rage. This excess of injustice against
the poor boy, the only one who knew the rare and hardly used
word, seemed to me outrageous. I nudged Sassen, but he only
shrugged his shoulders, and Phoebus looked up in the air as if
it were none of his business.
Hesitantly, Klaus Jägerle emerged from the bench. Thick
tears stood in his eyes. Glowing red with shame, he fiddled
with his waistband….
“Faster! Expose his derriere!” screeched the school fox
and bobbed with the square ruler, “so that in place of nobility
he gets his proper Schilling!”
Horrified, I saw Klaus drop his trousers. Two poor,
skinny legs appeared beneath a gray, frayed shirt. The teacher
grabbed him with a splayed claw.
That’s when I jumped out of my bench.
“You’re not going to hit Jägerle, Monsieur!” I shouted. “I
won’t permit it…”
“Ei, ei!” laughed the man, “this will immediately show
you…”
He pressed down the willing head of the poor boy and
struck a blow.
Then I jumped at the teacher’s throat. He cried out with a
gasp and kicked at me with his feet. We fell to the floor. The
bench toppled over, and ink flowed over us. The other students
whooped with joy and stomped their feet. I suddenly felt a
sharp pain in my right hand. He had bitten me, with his ugly,
black tooth stumps. I hit him in the face with my fist. Blood
and saliva spurted from his mouth.
A hand grabbed me by the collar and pulled me up into
the air. I looked into a coarse, good-natured face under a
chubby gray wig.
The principal.
“Have you gone mad, Domine? – Rise, Herr!” he shouted
at the bleeding teacher.
“He wants to kill me!” screeched the latter.
“Baron Dronte, you will leave the school immediately!”
The principal said, pointing to the door.
Klaus Jägerle still stood humbly with his head bowed and
his thin, trembling legs, not daring to pull up his pants without
permission.

It went badly for me when father kicked the groom with
his foot and hit him, who was writhing and whimpering on the
ground. In pity, I tore the whip out of my father’s hand and
flung it far away. Instead, I was now sitting in an attic of our
house with water and bread. In the chamber was nothing but a
pile of straw in the corner and a stool on which I could sit.
Every day my father came, slapped me hard across the face and
forced me to speak a Bible verse in a loud voice:
“For the wrath of man strives and spares not in the time
of vengeance. And look to no person to make reconciliation, or
to receive it, even if you want to give it.”
When I had spoken the verse, I received a second slap in
the face. I let it all wash over me and was full of hatred. Today
was the fifth and last day of punishment.
Quietly a key turned in the door lock. I knew that it could
not be my father.
It was Aglaja. My defiance against the world prevented
me from giving in to the sweet joy that I felt at the sight of her.
Lovely and blushing, she stepped in her white, blue-flowered
dress over the threshold of the gloomy and dusty attic room.
Her face was childlike and of indescribable charm. Her spotless
skin shone milky white, lifted by the copper red of her hair. I
knew well how dearly she loved me, and in my solitude and
distress I too thought only of her, day and night. But there was
enough evil in me to make me want to plunge her into suffering,
too.
“What do you want here?” I growled. “Why don’t you go
to my Lord father – make yourself a dear child with him! You
can just beat it, go away, you!”
Her eyelashes trembled, and her little mouth began to
quiver.
“I just wanted to bring you my cake…” she said softly,
holding out a large piece of cake to me.
I snatched it out of her hand, threw it on the ground and
stepped on it with my foot.
“So!” I said. “Go and tell Frau Muhme, or my father, if
you like!”
She stood quite motionless, and I saw how slowly two
tears ran from her beautiful gray eyes. Then she went to the
corner, sat down on the straw bed and wept bitterly.
I let her cry, while my own heart wanted to burst in my
chest. But then I could not stand it any longer. I knelt down to
her and stroked her hair.
“Dear, dear Aglaja…” I stammered, “forgive me – you are
the only one here whom I love…”
Then she smiled through her tears, took my right hand in
hers and brought it to her young breast. And I thought of how
once at night, in a dark, fearful urge, I had crept into her room
and, by the light of the night lamp, I had lifted her blankets to
see her body just once. She had awakened and had looked at
me fixedly until I had crept out of the room, seized by remorse
and fear.
As if she had guessed what I was thinking about, she
suddenly looked at me and whispered:
“You must never do that again, Melchior!”
I nodded silently, still holding one of her small breasts.
My blood surged in pounding waves.
“I want to kiss you with pleasure -” she said then and
held out her sweet, soft lips to me.
I kissed her clumsily and hotly, and my hands strayed.
“Don’t – oh don’t -” she stammered, and yet she nestled
tightly in my arms.
Then somewhere in the house a door opened and
slammed shut with a bang. Spurs clanked. We moved apart.
“Will you always love me, Aglaja?” I begged.
“Always,” she said, looking me straight in the eyes.
And suddenly she began to cry again.
“Why are you crying?” I urged her.
“I don’t know – maybe it’s because of the cake -” she said,
smiling to herself.
I picked up the trampled and soiled pastry from the floor
and ate it.
“Maybe it’s also because I won’t be with you for long.”
The words came out of her mouth like a breath. I looked
at her in dismay. I did not understand her.
“Don’t pay any attention to me,” she laughed suddenly.
“Even if it’s true, I’ll always come back to you!”
She pressed a quick kiss on my mouth, smoothed her
clothes and quickly ran out of the attic room.
“Aglaja! Stay with me!” I cried in sudden fear.
I was suddenly so afraid. But I heard only the hard clatter
of her high heels on the stairs.
An autumn fly buzzed on the small, cobweb-covered
window restlessly. In the sooty, torn nets hung decomposed
beetles, empty butterflies, and insect corpses of all kinds. – The
fly wriggled. The buzzing sound became high. Slowly, out of a
dark hole crawled a hairy spider with long legs, grasped the fly,
and lowered its poisonous jaws into its soft body. – The
buzzing became very high – the death cry of a small creature.
Suddenly I saw that the spider had a terrible face.
I ran to the door and banged on the wood with both fists.
“Aglaja!,” I screamed. “Aglaja!”
No one heard me.

We had been working under the blue sky, in the warm,
deep sunshine; we had been helping to harvest the fruit from
the big field behind the house. The plums were dripping with
sweetness. They tasted like wine. We could not get enough.
The greengage that we touched were even more delicious.
They melted in the mouth.
In the evening Aglaja cried out in pain.
At midnight she was dead.
The house was filled with cries of lamentation. Father
locked himself in his study. The maids were wailing in their
aprons.
Aglaja was dead.
I was just walking back and forth, picking up things
without knowing what I had picked up; I leaned for a long time,
without thinking about anything, with my head against a carved
doorpost until the pain woke me up, drank water from a
watering can.
The days, the days went by. Without beginning or end.
Crying everywhere. I watched them clearing out the chamber
in the corridor and bring out the black cloths. How they cut
asters and autumn roses and made wreaths, sobbing and
smearing their wet faces with their earthy hands. I stroked the
handle of the chamber, a handle that had been worn thin from
much use, and you hurt yourself on it if you were careless. But
when they were inside nailing the cloths to the walls and
brought the candlesticks from out of the silver chamber, as the
footsteps of people carrying something heavy, came down the
stairs, I ran in the fallen leaves of the garden.
Mists were drifting and it was dripping. The beautiful
time was gone. The last day was over. I saw a blue ground
beetle and stepped on it. Yellowish intestines spilled out of its
small body, the legs twitched, contracted silently and stiffly. So
I did no differently than my father did when he beat people. I
had to cry, all alone on a bench of cold stone. Once in the
summer the stone had been so hot that Aglaja and I had tried to
see who could keep their hand on it longer. Her white hand had
been so delicate that she got a blister. – A cold drop fell from
the sky onto my forehead.

Read Full Post »

The Rebirth of Melchior Dronte by Paul Busson and translated by Joe E Bandel


The magician: “O Sheikh, I am going to the other world;
procure for me a right in the hereafter!”
The Sheikh: “I can give you one piece of advice; If you
follow it, it will be for your salvation.”
Turkish legend
“When the angel of death touches your heart, the soul
leaves its narrow house, faster than lightning. If it can take its
memory along with it, it remains aware of its sins. This is the
path to purity and that of the entrance to God.”
Secret Doctrine of the Beklashi

What I am writing down here, hoping that it will fall into
the right hands according to the will of God I, Sennon Vorauf,
have experienced in that physical existence which preceded my
present life. These memories have come to me by a special
grace beyond that transformation which is called death.
Before I realized this, I suffered from them and thought
they were inexplicable, agonizing kinds of dreams. Besides,
however, I also had to go through all kinds of shocks of an
unusual kind. It happened, for example, that the striking of an
old clock, the sight of a landscape, a fragrance, the melodies of
a song, or even a mere association of words would assail me
most violently with the thought, that I would have quite
certainly already once heard, seen, breathed in, or somehow
experienced it before. I was in this or that place, which I saw in
my present life for the first time, and already had once been
there. Yes, often enough, in conversation with new
acquaintances, I was struck by the idea that I had already been
in very special relations with them. Since it was impossible for
me to understand before the onset of this realization, it was also
impossible for me to provide explanations for the indescribably
exciting movements of my mind and emotions, much to the
grief of my parents, which often led into hours of brooding, the
unknown cause of which disturbed them not a little. But
through frequent repetition and the ever sharper imagery of the
story I became aware, even as a boy, that they were nothing
more than reflections of fates which my soul had suffered in
another body, namely before the birth of my present body;
moreover, these “Dreams” represented experiences that were
completely alien to my current circle of experiences and
frighteningly distant from my present circle of thoughts. I had
never heard of such things or even read about them somewhere
or otherwise experienced them. I began to record these
“dreams” of my own accord and thereby achieved that from
then on in certain favorable moments I had the so-called
wakefulness to remember such memories with extraordinary
accuracy.
More and more clearly and coherently from these “lucid
dreams” (as I called them in my case) the overall picture of a
life emerged that I had lived before this under the name of a
German nobleman (I will call him here Baron Melchior von
Dronte), had lived and ended, when his body fell to the
transformation of death and then became free to be my soul as
Sennon Vorauf.
In the peaceful and blessed life filled with inner peace,
which I lead, the retrospective view of the wild and
adventurous existence of Melchior von Dronte broke through in
a disturbing, confusing and frightening way. What he was
guilty of was my guilt and if he atoned, he atoned for the soul
that came back, for his and therefore my soul.
I am fully aware that many people will read this book
with incredulous smiles, and perhaps in some places at times
with disgust and revulsion. But at the same time I hope that the
number of people of deeper feeling will be large enough not to
let this writing perish. To those who are able to remember
details from previous forms of existence, who are conscious of
a previous life, I would like to dedicate this book to them; I
would like to make this book their own.
Just as I have replaced the real name I had with “Dronte”,
I have replaced those of various persons, whose descendants
are still alive, with invented names. Moreover I touch here the
fact that I have called people “Dronte” in this life, whom I
knew from the time before my death. Most of them were not at
all aware of a previous existence. Nevertheless, there were
moments and occasions with them, in which clearly
recognizable flashes of memory flared up in them in a flash of
recognition, without them having succeeded in determining the
source of such disturbing feelings or having the ability to hold
on to them. I am certainly not saying anything new to those
who, like me, have brought parts of an earlier consciousness
into the new life.
The raw, crude and often coarse nature of the following
biography of a life, I could not in truth love, as unpleasant and
hurtful some of it may seem. I was not to embellish and smooth
out the terrible clarity with which the memories surfaced in me,
and thus to write a pleasantly readable book. Everything had to
remain the way it was as it formed from a time whose spirit
was different from ours.
However, from the deepest, most personal feeling this
book should speak to the immortality of the soul, and this
confession is to possibly awaken this confession in others.
Above all, I am inspired by the hope that those who believe in
the wandering of the soul after the death of the body will not be
given completely worthless indications in this book. Others
who have not yet progressed on the path that I have walked,
may still at least read it for the sake of its colorful content.
I remember very clearly an incident from my fifth year of
life.
I had been undressed, as always, and lay in my pink
lacquered, shell-shaped child’s bed. The warm summer evening
wind carried the chirping of many insects into the room, and
the wax candle in a silver candelabra flickered. It stood on a
low cabinet next to the glass lintel, under which the “Man from
the East”, or the “Ewli”, as he was also called, was located.
This was a span-high, very beautifully formed figure,
which a relative, who was in the service of a Venetian, had
brought from there as a gift from the nobility.
It was the figure in wax of a Mohammedan monk or
dervish, as an old servant often told me. The face had the
sweetest expression for me. It was completely wrinkle-free,
light brownish and with gentle features. Two beautiful dark
eyes shone under a jet-black turban, and around the softly
curved lips a small black beard could be seen. The body was in
a brown-red robe with long sleeves, and around the neck the
dervish wore a necklace of tiny amber beads. The two fine wax
hands were on arms hanging down with the palms turned
forward, equal-ready to receive and welcome anyone who
should approach. This immensely delicate and artistically
executed piece in wax and fabrics was highly valued in my
family, and for that reason alone, it had been placed under a
glass dome to protect it from dust and unskilled hands.
I often sat for hours in front of this expensive figurine for
unknown reasons, and more than once I had the feeling as if
the dark eyes were animated by being alone with me, as if there
was a faint trace of a gentle, kind smile around its lips.
That evening I could not fall asleep. From the fountain in
the courtyard came the sound of water splashing and the
laughter of the maids washing and splashing each other and
with similar shenanigans teasing each other. Also the cicadas
and crickets in the meadows surrounding the mansion were
making noise. Between all that sounded the muffled sounds of
a French horn, on which one of the forest boys was practicing a
call.
I climbed out of bed and walked around the room. But
then I began to be afraid of the moment when old Margaret
came into my room every night to put out the light in case I fell
asleep with it on, and I went back to my bed. Just as I was
about to climb over the edge of the bed shell with my bare legs,
it was as if a voice softly called my name. I looked around
frightened. My eyes fell on the man from the Orient. I saw very
clearly how he raised one arm under the glass bell and
beckoned to me.
I began to cry with fright, looking steadfastly at the little
figure.
Then I saw it very clearly for the second time: he waved
his hand at me very hastily and commandingly.
Trembling with fear, I obeyed; in the process tears
streamed unstoppably down my face.
I would have loved to scream out loud. But I didn’t dare,
for fear of frightening the little man, who was now very much
alive and waving more and more fiercely, in anger, such as my
father, whose short one-time wave was not only for me, but for
all the inhabitants of the house, an order that had to be obeyed.
So I went, crying silently, towards the cabinet on which
the waving dervish stood. I had almost reached him, despite my
anxious hesitant steps, when something terrible happened. With
a horrible roar and in a cloud of dust, debris and splinters, the
ceiling of the room collapsed over my shell bed.
I fell to the floor and screamed. Something flew whizzing
through the air and smashed the glass dome and the waving
man made of wax into a thousand shards and pieces. A brick
that had flown over me.
I screamed at the top of my lungs. But there was
screaming all over the house, outside at the well and
everywhere, and the dogs in the kennel howled.
Arms grabbed me, pulled me up from the earth. Blood
was running into my eyes, and I felt a cloth being pressed
against my forehead. I heard the scolding, agitated voice of my
father, the wailing of old Margaret and the moaning of a
servant. My father hit him with a with a stick and shouted:
“You donkey, why didn’t you report that there were
cracks in the ceiling? I’ll beat you crooked and lame…!”

Read Full Post »

Older Posts »