Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘fiction’

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

The student looked across, she always looked good, this old,
well-formed lady. He believed she really had all the adventures that
she related. At one time she had been the fiery Diva of Europe. Now
she lived in this city that was still stuck back in the fourth century in
her little villa. She took long walks through her gardens every
evening, put flowers on the graves of her dead hounds and cried for a
half-hour.
Now she sang. She had lost her magnificent voice years ago, but
there was still a rare magic in her performance, out of the old school.
The smile of the conqueror lay on her rouged lips and the thick face
paint attempted to capture the former sweetness of her features. Her
thick sweaty hands played with her ivory fan and her eyes searched
the room as if trying to scratch and pull the applause out of the
audience.
Oh yes, she certainly fit in here, Madame Marion Vère de Vère,
fit in this house, like all the others that were guests. Frank Braun
looked around. There sat his dear uncle with the princess and behind
them leaning against the door stood Attorney Manasse and Chaplain
Schöder. The long, gaunt, dark chaplain was the best wine
connoisseur on the Mosel and the Saar. It was nearly impossible to
find a wine cellar that he had not gone into and sampled. Schröder
had written a never-ending clever book about the abstruse philosophy
of Plotinus and at the same time had written the skits for the Puppet
Theater in Cologne. He was particularly enthusiastic about the first
Napoleon. He hated the Prussians and anyone that spoke of the
Kaiser. Every year on the fifth of May he traveled back to Cologne
and the Minority Church where he celebrated a High Mass for the
tormented dead of the “Grand Army”.
There sat large, gold spectacled, Stanislaus Schacht, candidate
for a degree in Philosophy, in his sixteenth semester, too fat, too lazy
to get off his chair. For years he had lived as a lodger at the widow of
Professor Dr. von Dollinger’s house. For a long time now he had been
installed as the new master of the house. She was that little, ugly, over
thin woman sitting beside him, always filling his glass and loading his
plate with heaping portions of food. She didn’t eat anything–but she
drank as much as he did and with every new glass her ardor grew. She
laughingly caressed his huge meaty arm with her bony finger.
Near her stood Karl Mohnen, Dr. jur and Dr. phil. He was a
schoolmate and chess player. It was through chess that they had met
and become great friends. By now he had studied almost as long as
Stanislaus, only he was always taking exams, always changing his
major. At the moment it was Philosophy and he was studying for his
third exam. He looked like a clerk in a department store, quick,
hurried and always moving.
Frank Braun always thought that he should go into business as a
merchant. He would certainly be happy running a confectionery
where he would have women to serve him. He was always looking for
a rich party–on the street–large window promenades too. He had an
aptitude for meeting new people and making new friends, especially
traveling English women. He clutched onto them gladly–but sadly
they had no money.
There was still another person there, the small Hussar lieutenant
with the little black mustache that was chatting with the girls. He, the
young Count Geroldingen, could always be found back stage in every
theater performance. He painted the sets, was talented with the violin
and the best horse racer in the regiment. He was now telling Olga and
Frieda something about Beethoven that was horribly boring. They
were only listening because he was such a handsome little lieutenant.
Oh yes, they all belonged here without exception. They all had a
little gypsy blood–despite titles and orders, despite tonsures and
uniforms, despite diamonds and golden spectacles, despite all the
civilized posturing. Some were devouring food; others were making
small detours away from the path of civilized decency.
A roar resounded and merged with Frau Marion’s singing. It was
the Gontram rascals fighting on the stairs. Their mother went up to
quiet them down. Then Wölfchen screamed in the next room and the
girls had to carry the child up into the attic. They took Cyclops along,
putting both to bed in the narrow child’s wagon.
Frau Marion began her second song, “The Dance of Shadows”
from the opera “Dinorah”.
The princess asked the Privy Councilor about his latest
endeavors and if she could come once more to see the remarkable
frogs, amphibians and cute monkeys. Yes, she could certainly come.
There was a new species of rose that she should really see. It was at
his Mehlemer castle. He also had large white camellias that his
gardener had planted; she would be interested in them as well.
But the princess was more interested in the frogs and monkeys
than the roses and camellias so he related his endeavors to transfer
eggs from one frog to another and artificially inseminate them. He
told her that he had already produced a beautiful female frog with two
heads and another with fourteen eyes on its back.
He would dissect one and remove the eggs from it and fertilize
them before transferring the little tadpoles to another frog and just like
that, the cells would merrily divide and develop into new life with
heads and tails, eyes and legs.
Then he told her about his efforts with monkeys, relating that he
had two young long tailed monkeys that were being suckled by their
virgin mother–She had never even seen a male monkey!
That interested the princess the most and she asked for all the
details. She had read something about it but didn’t understand all the
Greek and Latin words. Maybe he could explain it to her in perfect
German so she could understand?
The obscene cliches and behaviors dripped out of the Privy
Councilor as he explained in anatomical detail just what he did.
Spittle drooled down from the corners of his mouth and ran down his
heavy, hanging lower lip.
He enjoyed this game, this obscene chatter, watching her
voluptuously slurp up every shameful word. Then when he was close
to saying an especially repulsive word, he would throw in “Your
Highness” and savor with delight the titillation of the delicious
contrast.
And how she listened to him! Her face was becoming flushed,
excited, almost trembling, sucking this Bordello atmosphere in with
all of her pores, as he unveiled what really went on behind the thin
scientific banner.
“Do you only inseminate monkeys, Herr Privy Councilor?” she
asked breathlessly.
“No,” he said, “also rats and Guinea pigs. Would you like to
watch, Your Highness, when I–”
He lowered his voice, almost whispered.
She cried, “Yes, yes! I must see it! Gladly, very gladly! When?”
Then she added with a slow, almost evil dignity. “Did you know,
Herr Privy Councilor, that nothing interests me more than the study of
medicine. I believe I would have been a very talented doctor.”
He looked at her and grinned widely, “No doubt, Your
Highness.”
And he thought, that she certainly would have been a much
better Bordello Mother. But he was satisfied; he had his little fish
hooked safely on his line.
Then he continued again about his new breed of rose and the
camellias at his castle on the Rhine. It was so troublesome for him,
and he had only taken possession of it as a favor. The location was
such an excellent one and the view–Perhaps when her Highness
finally decided to buy a place she might–
Princess Wolkonski decided herself, without any hesitation at all.
“Yes, certainly Herr Privy Councillor, yes, certainly, naturally I
will take your castle!”
She saw Frank Braun going past and called out to him, “Hey,
Herr Studious! Herr Studious! Come over here! Your uncle has
promised that I can observe one of his experiments. Isn’t that
delightfully charming? Have you already seen what he does?”
“No,” said Frank Braun. “I’m not at all interested.”
He turned to go away but she grabbed him by the arm and
stopped him.
“Give me a cigarette! Oh, and, yes, a glass of champagne
please.”
She shivered in hot desire, beads of sweat crept over her massive
flesh. Her crude senses had been whipped to a frenzy from her
shameless talk with the old man. Her passion needed a goal, a target,
and it broke over the young fellow like a huge wave.
“Tell me, Herr Studious,” her breath panted, her mighty breasts
threatened to leap out of her dress. “Tell me, do you believe that–
that–Herr Privy Councilor–his science–his experiments with artificial
insemination–does he do it with people as well?”
She knew very well that he didn’t, but she needed to say it before
she could get to what she really wanted with this young, fresh and
handsome student.
Frank Braun laughed, instinctively understanding what she had
in mind.
“But of course, Your Highness,” he said lightly. “Most certainly!
Uncle is already working on it, has discovered a new procedure so
refined that the poor woman in question is not even aware of it. Not at
all–until she wakes up one beautiful day and discovers that she is
pregnant, probably in the fourth or fifth month!
Be very careful Your Highness, keep a watchful eye on Herr
Privy Councilor. Who knows, you might already be–”
“Heaven Forbid!” screamed the princess.
“Yes, it could happen,” he cried. “Wouldn’t it be very
unpleasant? When you have done absolutely nothing to make it
happen!”
Crash! Something fell off the wall, fell on Sophia, hitting the
housemaid right on the head. The maid screamed out loud and in her
fright dropped the silver tray she had been serving coffee on.
“A shame about the beautiful silver service,” said Frau Gontram
calmly. “What happened?”
Dr. Mohnen immediately took a quick look at the crying
housemaid, cut a strand of hair away, washed the gaping edges of the
wound and stopped the bleeding with a yellow Iron Chloride wad. He
didn’t forget to pat the beautiful girl on the cheeks and furtively
squeeze one of her firm breasts. Then he gave her some wine to drink,
spoke to her, lightly in her ear.
The Hussar lieutenant stooped, picked up the thing that had
caused the damage, raised it high and looked at it from all sides.
There were all kinds of remarkable things hanging on the wall.
There was a Kaneka Idol, half male and half female, colorfully
painted with yellow and red stripes. Two old heavy and deformed
riding boots hung there complete with impressive Spanish spurs.
There were all sorts of rusty weapons as well.
On the gray wall was also pressed the Doctorate Diploma of
some old Gontram from a Jesuit College in Seville. Near it hung a
wonderful ivory crucifix inlaid with gold. On the other side was a
large heavy Buddhist cross with a rose in the center carved out of
green Jade. Right above that you could see the large tear in the
wallpaper where a nail had torn its way out of the brittle plaster.

Read Full Post »

Homo Sapiens: Under Way by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel

IX.

Falk walked.

He stopped on the path.

Shouldn’t he turn back, take her in his hands and carry her up to her room?

Yes: beg her, only be allowed to kneel before her bed, stammer wild prayers together with her!

Suddenly he examined himself whether this was really an insurmountable desire in him or only the intention to give Marit new suggestions of his great passion.

Yes: did he really have this desire? Or was it even only an autosuggestion?

He examined himself and examined, but he really couldn’t distinguish. He had devised so many plans of how he could conquer her, spoken so many words to himself, fabricated and lied so many feelings, that he could no longer distinguish what was real about it and what—hm, yes, how should he call it—was artificial growth.

The suggestions with which he wanted to influence her became realities, or at least took the forms of real feelings. The words that he had earlier invented with his brain now received sexual warmth: he had played feelings so often until he actually generated them in himself.

It seemed to him as if certain brain regions had created a new blood circulation for themselves. Why then did his heart go into these throbbings when he now repeated love words that he had earlier spoken coldly a hundred times without the slightest trace of spiritual excitement?

Falk lost himself in psychological investigations about the form of a love generated by autosuggestion.

He thought about how he would describe it. Yes, he could think of nothing else, he had to calm his brain.

So: he had an assignment from a psychological journal, yes. *Journal for Scientific Psychology*. How would he now make it clear?

Well: a frequently repeated, in the brain repeated state has linked itself with new blood vessels, acted on them so long that a regular blood circulation arose, and thus the thought-state became a sensual state.

Yes so; that would probably be correct. A sensual effect was generated through pure thought-suggestion.

He heard a carriage roll past close to him. Lanterns burned on the sides, and he saw how the carriage turned at a sharp road curve. Then he saw only the lights move on in rapid course; he followed them until they disappeared in the woods. Involuntarily he had to think of the peat cutter’s will-o’-the-wisps.

Then he looked around. There lay Marit’s house. Yes, he could go in. Perhaps she expected him. Perhaps she would be very happy if he appeared so suddenly now. Perhaps she was walking in the park to cool off. Or had gone to the lake to sit on the big stone where they both had sat together so often, yes; right by the ditch, by the ravine, where the ground all around was so deeply torn open.

Strange this ravine; could it perhaps be an old riverbed? Now he walked; stopped; walked again. His brain was very fatigued;

and yet this peculiar tendency to brood! Again he thought of the psychological essay.

No, that could probably be better used for a novella. So: the man has this autosuggestive love. Bien, good! But now he also has a real love beside it, which he constantly feels, yes quite as one feels a sick organ in one’s body.

So he loves simultaneously, that means he loves both. Only: the one first entered the individual and later the brain, the other took the reverse path, and the eternal in our hero gradually begins to react violently.

Yes, Falk felt clearly how it reacted; but at the same time he felt a great, sated tiredness.

Now Marit was completely indifferent to him again; only a foretaste of sex, and he was already sated.

Tomorrow of course a reintegration would occur; but it was an undeniable fact that he felt sated this evening, yes, this evening of April 28.

So he didn’t love Marit, for he had never felt this with his wife. No; never.

Yes, and the whole time after the embrace just now: He had clearly felt how a kind of hatred, shame, yes, shame, like after a crime, shame before himself and before her, waved back and forth between them.

Was it happiness? No!

Was it pain?

Yes, certainly: Pain and shame! But the real, the non-suggested love, the love that arises because it must arise, the love that has no brain, no thinking organ, only two heart-sacks and an aorta, this love knows no shame.

No, certainly not! He thought of his love affair with his wife. They took each other because they had to take each other, and were happy. – So what is it?

Yes, what is it?

Well, please, Herr Erik Falk: You are accused and accuser at once. You are Herr Falk and Herr X.

So, Herr X, you accuse me that I seduced a girl and thus destroyed her.

Now listen: You are an intelligent man, and I can drive up before you with an arsenal of reasons.

So: *Hors la méthode point de salut*. Methodically and systematically, Herr X!

*Primo* arose in me the suggestion that I must possess this girl. Since a similar suggestion never arose in me before, I must say: This suggestion is extraordinary, and consequently deserves quite special attention.

Falk pedantically examined whether he hadn’t specified something exactly enough.

Yes, so it is an extraordinary suggestion. How it arose, I don’t know. For I can name a thousand things that may have generated it; I sometimes name them too, but I know that my brain lies to me, that I am so to speak the cuckold of my brain, and so I say: the origin of this suggestion I don’t know. I can only recognize its character: it is a sexual suggestion. It was that from the beginning…

Falk thought of a series of feeling-experiences that lay in this direction.

First on the third day of their acquaintance: She had been to the station to throw an urgent letter into the train’s mailbox. He had met her in the city, yes, at the corner house where the watchmaker lives. She became embarrassed and he too. Why did he become embarrassed? He had immediately asked himself astonished. Then he accompanied her and spoke much; yes, what did he speak about exactly? Right, about religion.

‘Halt, there lies an important argument!’

Herr X, please, can you tell me why right from the beginning, without a clear consciousness of the final purpose, I fixated on destroying her religious dogmas?

Yes, please very much, you know me and know that it is absolutely indifferent to me whether a person believes or not. You also know that I rarely speak of my ideas because I consider it unrefined to force suggestions.

Now look, Herr X, before I was conscious of it, my sex already worked in me with consistent logic and argued thus: As long as she has religion, I will never possess her, consequently the religious in her is the first and most important point of attack.

You can really believe me, Herr X, I can assure you that I didn’t think for a moment of possessing the girl before I heard the voice of the blood on that day.

Look, it was right at the cemetery, close under the birch tree whose branches hang over the fence, there I suddenly noticed—something personal may have come into my speech—that my voice got a strange tendency to tip into whispering, into confidential murmuring, and then I felt a peculiar glow around my eyes, and the skin under the eyes I felt lay in little wrinkles, whereby the expression of my eyes gets something faun-like.

I felt this last clearly because I first saw these wrinkles on my father when he fell in love with our governess. Then I completely forgot them, until suddenly three years ago in a kind of vision I saw them clearly before me again. Since then I always think of them.

Yes, now I knew definitely: it is sex.

And now it grew in me and grew incessantly and gave me no rest, and now I must; yes, I must! why? I don’t know.

Yes, yes, I know you, Herr X: The topic interests you. You want to make your wisdom shine, solve the question and substantiate with reasons.

*Bien*; is good. For I can argue as follows: The woman’s period is dependent on the influence of the moon.

How so? you will ask astonished.

Listen then. The first living being was a sea creature; the moon is known to have a great influence on water, and naturally the influence that acts on the medium will also extend to the living being that lives in this medium. The living being now bequeaths this regularly recurring influence to its descendants as a fully organized property: *quod erat demonstrandum*.

Yes, good, very good. I know that you by no means need to drag such distant reasons… ‘by the hair’ you say? well good, so don’t need to drag by the hair; but even the nearest reasons have the same value.

Falk turned around. It seemed to him as if he heard the editor grinning behind his back: So in the end you believe in the fourth dimension?

‘Yes, you know, Herr Editor, you are a man of positive ideas and positive life course. You are a rationalist and materialist. I honor you and value you very highly; but as long as you can’t prove to me the non-existence of three beings between Us Two—”Us” capitalized because we value each other mutually—yes, as long as you can’t prove that, I also won’t stop admitting the possibility of such a dimension. Because you don’t see it, nor smell, nor hear it? Well, that’s no proof. For one can have a hundred senses in latent state that will later develop in the human race. Do you know, for example, that recently a new sense was found that is titled organ-sense?

Read Full Post »

Madame Bluebeard by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

“Before, I was a worker in the Simplon Tunnel.”
“Not bad, but grueling.”
“One must do something for one’s health.”
“You made a dazzling entrance yesterday. You’re
the darling of Abbazia’s young ladies. If the fervor
grows, you’ll get a torchlight parade tonight. That
lasso throw was magnificent.”
“Why else would I have spent two years in South
America if not to learn such tricks?”
Hugo settled at the small table between the
petrified rolls, tipping his chair on two legs toward
Boschan, arm draped over his friend’s seat. “Listen,”
he said, “you owe me a favor. You won’t refuse me
in the joy of our reunion. You’re moved, I can see it.
How long has it been? Shameful, isn’t it? Not even a
postcard from the Himalayas.”
“It must be something dire you want,” Ruprecht
said, “with such a preamble.”
“Don’t say no, don’t break your friend’s hopeful
heart. Here’s the deal: I’m organizing an Emperor’s
celebration tomorrow, August 18. Can’t skip it. If I
don’t do it, someone else will. Better me, since I’ve
got taste. Big program: Isolde Lenz will sing, Bergler
will sing, Walterskirchen will play. I’ve got a court
concertmaster too. Andresen from the Burgtheater
will recite modern poems. A retired general will play
flute, thinking he owes it to Frederick the Great’s
memory, as fine a soldier as he. But this program
lacks a cornerstone.”
“I’m the cornerstone?”
“Yes! The World-Tree Ygdrasil of my program.
Peter, the rock on which… and so forth. Please, no
refusals. The other acts are solid, but you’re
something unique, a rare spectacle. I’d be a poor
planner to let you slip.”
“I’m not keen, my dear.”
Ernst Hugo laid a hand on Ruprecht’s knee,
overflowing with charm, dripping eloquence,
weaving wreaths of flattery. “I won’t let you go till
you bless me. If you’re stumped on what to do, I’ll
tell them about your Himalayan treks or whatever.
Just take the stage. Success is guaranteed. I promise
every girl and young woman will fall for you.”
“You know that doesn’t tempt me. Women are
usually dull.”
“Still an ascetic desert saint? Still St. Anthony
resisting all temptations?”
“Ridiculous—you don’t think I practice
abstinence for glory. I had a serious affair with a
Japanese girl for a while. And as a Simplon Tunnel
worker, I lived with an Italian woman, fighting knife
duels over her every other day. That’s something. But
your society ladies…! You must slog through flirting
first. Flirting’s endlessly tedious.”
“If women won’t sway you, do it for me. Years
apart, we finally meet, and I’m shamed if my friend
denies a small request. Truly, it’s an insult.”
“Would it really mean so much if I agree?”
“An extraordinary favor.” Hugo paused, eyeing a
woman passing below on the promenade. He leaned
over the balustrade, clearly trying to catch her notice.
“A regal woman,” he murmured, “look at that attire.
A little Paris on her. Good Lord! Know her?”
“No,” Boschan said, finishing his morning cognac.
“She’s a widow, fabulously rich. Half Abbazia’s
in love with her. Born to conquer, her specialty’s the
demonic, or so say those lucky enough to know her.
I’m not among them yet. But back to business: you’d
do me a huge favor by joining. There’s a
Statthaltereirat from Graz with big ambitions, my
serious rival. He nearly beat me to hosting the
celebration. You’ll see, that won’t do. I’m up for
promotion. Patriotic efforts impress higher-ups. So I
outmaneuvered him. But he’ll be a harsh critic. If it’s
not tip-top, he’ll flash his ironic smile… make witty
jabs… that sarcastic fool!”
Before Ruprecht’s eyes, the sea spun, rising in the
sun’s climbing glare, shimmering like a vast
turquoise, magically binding souls, drawing them in,
dissolving petty drives and miseries into great joy.
But this planner of patriotic fêtes felt none of it.
Ruprecht leaned against a pillar, turning from Hugo.
“What a dire conflict,” he said, “what a dramatic
tangle! Oh, clashing forces—a struggle for lofty
prizes! And all the while, you have the sea before
you, in its full splendor, blessed by its beauty.”
“How do you mean?” Hugo asked, fixing his
water-blue eyes on the sea in surprise.
“Well—you’ve invoked our friendship. I suppose
I must help you skewer this hostile Statthaltereirat.”

Read Full Post »

Chapter Two
Explains how the idea for Alraune came about.
THE sun had already set and the candles were burning on the
chandelier in the Festival room as Privy Councilor ten
Brinken entered. He appeared festive enough in his dress
suit. There was a large star on his white vest and a gold
chain in the buttonhole from which twenty small medals dangled.
The Legal Councilor stood up, greeted him, and then he and the
old gentleman went around the room with threadbare smiles, saying
kind words to everyone. They stopped in front of the celebrating girls
and the old gentleman took two gold rings out of a beautiful leather
case and formally presented them. The one with a sapphire was for
blond Frieda and the ruby was for dark Olga. Then he gave a very
wise speech to both of them.
“Would you like to sit for a spell?” asked Herr Sebastian
Gontram. “We’ve been sitting over there for four hours. Seventeen
courses! Isn’t that something! Here is the menu, is there anything you
would like?”
The Privy Councilor thanked him, but he had already eaten.
Then Frau Gontram came into the room in a blue, somewhat old-
fashioned silk gown with a train. Her hair was done up high.
“I can’t eat anymore ice cream,” she cried. “Prince Puckler had
Billa put all of it on the cinnamon noodles!”
The guests laughed. They never knew what to expect in the
Gontram house.
Attorney Manasse cried, “Bring the dish in here! We haven’t
seen Prince Puckler or fresh cinnamon noodles all day!”
Privy Councilor ten Brinken looked around for a chair. He was a
small man, smooth shaven, with thick watery bags under his eyes. He
was repulsive enough with swollen hanging lips, a huge meaty nose,
and the lid of his left eye drooped heavy but the right stood wide
open, squinting around in a predatory manner. Someone behind him
said:
“Good Day Uncle Jakob.”
It was Frank Braun. The Privy Councilor turned around; it was
very unusual to see his nephew here.
“You’re here?” he asked. “I can only imagine why.”
The student laughed, “Naturally! But you are so wise uncle. You
look good by the way, and very official, like a university professor in
proud dress uniform with all your medals. I’m here incognito–over
there with the other students stuck at the west table.”
“That just proves your twisted thinking, where else would you be
sitting?” his uncle said. “When you once–”
“Yes, yes,” Frank Braun interrupted him. “When I finally get as
old as you, then I will be permitted–and so on–That’s what you would
tell me, isn’t it? All heaven be praised that I’m not yet twenty Uncle
Jakob. I like it this way much better.”
The Privy Councilor sat down. “Much better? I can believe that.
In the fourth Semester and doing nothing but fighting, drinking,
fencing, riding, loving and making poor grades! I wrote your mother
about the grades the university gave you. Tell me youngster, just what
are you doing in college anyway?”
The student filled two glasses, “Here Uncle Jakob, drink, then
your suffering will be lighter! Well, I’ve been in several classes
already, not just one, but an entire series of classes. Now I’ve left and
I’m not going back.”
“Prosit!”
“Prosit!” The Privy Councilor said. “Have you finished?”
“Finished?” Frank Braun laughed. “I’m much more than
finished. I’m overflowing! I’m done with college and I’m done with
the Law. I’m going to travel. Why should I be in college? It’s possible
that the other students can learn from you professors but their brains
must then comply with your methods. My brain will not comply. I
find every single one of you unbelievably foolish, boring and stupid.”
The professor took a long look at him.
“You are immensely arrogant, my dear boy,” he said quietly.
“Really?” The student leaned back, put one leg over the other.
“Really? I scarcely believe that. But if so, it doesn’t really matter. I
know what I’m doing. First, I’m saying this to annoy you a bit–You
look so funny when you are annoyed, second, to hear back from you
that I’m right.
For example, you, uncle, are certainly a shrewd old fox, very
intelligent, clever and you know a multitude of things–But in college
weren’t you just as insufferable as the rest of your respected
colleagues? Didn’t you at one time or another say to yourself that you
wanted to perhaps just have some fun?”
“Me? Most certainly not!” the professor said. “But that is
something else. When you once–Well, ok, you know already–Now
tell me boy, where in all the world will you go from here? Your
mother will not like to hear that you are not coming home.”
“Very well,” cried Frank Braun. “I will answer you.”
“But first, why have you have rented this house to Gontram? He
is certainly not a person that does things by the book. Still, it is
always good when you can have someone like that from time to time.
His tubercular wife naturally interests you as a medical doctor. All the
doctors in the city are enraptured by this phenomenon without lungs.
Then there’s the princess that you would gladly sell your castle in
Mehlem to.
Finally, dear uncle, there are the two teenagers over there,
beautiful, fresh vegetables aren’t they? I know how you like young
girls–Oh, in all honor, naturally. You are always honorable Uncle
Jakob!”
He stopped, lit a cigarette and blew out a puff of smoke. The
Privy Councilor squinted at him poisonously with a predatory right
eye.
“What did you want to tell me?” he asked lightly.
The student gave a short laugh, “Oh, nothing. Nothing at all!”
He stood up, went to the corner table, picked up a cigar box and
opened it. They were the expensive cigars of the Privy Councilor.
“The smokes, dear uncle. Look, Romeo and Juliet, your brand.
The Legal Councilor has certainly not spared any expense for you!”
He offered one to the Privy Councilor.
“Thank you,” growled the professor. “Thank you. Now once
again, what is it that you want to tell me?”
Frank Braun moved his chair closer.
“I will tell you Uncle Jakob. But first I need to reproach you. I
don’t like what you did, do you hear me? I know myself quite well,
know that I’ve been wasting my life and that I continue–Leave that.
You don’t care and I’m not asking you to pay any of my debts.
I request that you never again write such a letter to our house.
You will write back to mother and tell her that I am very virtuous,
very moral, work very hard and that I’m moving on and such stuff.
Do you understand?”
“Yes, that I must lie,” said the Privy Councilor. “It should sound
realistic and witty, but it will sound slimy as a snail, even to her.”
The student looked at him squarely, “Yes uncle, you should even
lie. Not on my account, you know that, but for mother.”
He stopped for a moment gazing into his glass, “and since you
will tell these lies for me, I will now tell you this.”
“I am curious,” said the Privy Councilor a little uncertainly.
“You know my life,” the student continued and his voice rang
with bitter honesty. “You know that I, up until today, have been a
stupid youth. You know because you are an old and clever man,
highly educated, rich, known by all, decorated with titles and orders,
because you are my uncle and my mother’s only brother. You think
that gives you a right to educate me. Right or not, you will never do it.
No one will ever do it, only life will educate me.”
The professor slapped his knee and laughed out loud. “Yes, life!
Just wait youngster. It will educate you soon enough. It has enough
twists and turns, beautiful rules and laws, solid boundaries and thorny
barriers.”
Frank Braun replied, “They are nothing for me, much less for me
than for you. Have you, Uncle Jakob, ever fought through the twists,
cut through the wiry thorns and laughed at all the laws? I have.”
“Pay attention uncle,” he continued. “I know your life as well.
The entire city knows it and the sparrows pipe their little jokes about
you from the rooftops. But the people only talk to themselves in
whispers, because they fear you, fear your cleverness and your
money. They fear your power and your energy.
I know why little Anna Paulert died. I know why your handsome
gardener had to leave so quickly for America. I know many more
little stories about you. Oh, I don’t approve, certainly not. But I don’t
think of you as evil. I even admire you a little perhaps because you,
like a little king, can do so many things with impunity. The only thing
I don’t understand is how you are successful with all the children.
You are so ugly.”
The Privy Councilor played with his watch chain. Then he
looked quietly at his nephew, almost flattered.
“You really don’t understand that?”
The student replied, “No, absolutely not at all. But I do
understand how you have come to it! For a long time you’ve had
everything that you wanted, everything that a person could have
within the normal constraints of society. Now you want more. The
brook is bored in its old bed, steps here and there over the narrow
banks–It is in your blood.”
The professor raised his glass, reached it out to him.
“Give me another, my boy,” he said. His voice trembled a little
and certainly rang out with solemnity. “You are right. It is in the
blood, my blood and your blood.”
He drank and reached out to shake hands with his nephew.
“You will write mother like I want you to?” asked Frank Braun.
“Yes, I will,” replied the old man.
The student said, “Thank you Uncle Jakob.”
He took the outstretched hand and shook it.
“Now go, you old Don Juan, call the Communicants! They both
look beautiful in their sacred gowns, don’t they?”
“Hmm,” said the uncle. “Don’t they look good to you?”
Frank Braun laughed. “Me? Oh, my God! No, Uncle Jakob, I am
no rival, not today. Today I have a higher ambition–perhaps when I
am as old as you are!–But I am not the guardian of their virtue. Those
two celebrating roses will not improve until they have been plucked.
Someone will, and soon–Why not you? Hey Olga, Frieda! Come on
over here!”
But neither girl came over. They were hovering around Dr.
Mohnen, filling his glass and listening to his suggestive stories. The
princess came over; Frank Braun stood up and offered her his chair.
“Sit down, sit down!” she cried. “I have absolutely nothing to
chat with you about!”
“Just a few minutes, your Highness. I will go get a cigarette,” the
student said. “My uncle has been waiting all night for a chance to give
you his compliments. He will be overjoyed.”
The Privy Councilor was not overjoyed about it. He would have
much rather had the little princess sitting there, but now he
entertained the mother–
Frank Braun went to the window as the Legal Councilor and
Frau Marion went up to the Grand Piano. Herr Gontram sat down on
the piano bench, turned around and said.
“I would like a little quiet please. Frau Marion would like to sing
a song for us.”
He turned to the Lady, “What would you like after that dear
Frau?–Another one I hope, perhaps ‘Les Papillions’? or perhaps ‘Il
Baccio’ from Arditti?–Give me the music for them as well!”

Read Full Post »

Homo Sapiens: Under Way by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel

VIII.

When they both stepped out the door, Falk became a little uneasy. 

“He had sent the coachman home. The night was so splendid; he would so like to accompany her home on foot. It would also be good for her to refresh a little from the stupid society in the open air.” 

Falk’s voice trembled slightly. 

Marit spoke no word; a dark oppression almost took her breath away. 

They stepped onto the open field; both thoughtful, silent. 

Now the moment had come when one can look into the soul of the being one loves as into one’s own. Falk felt her soul like a roulette ball rolling from one boundary wall of his suggestions to the other: 

“Wouldn’t she like to take his arm? 

The path was very bad; it had many holes, one could easily sprain one’s foot.” 

She took his arm silently. He pressed it very firmly to his chest and felt her tremble. 

Falk knew that he couldn’t speak now; his voice would break. 

He fought against this excitement; but his unrest grew and grew. 

No, he gathered himself. No, not now! 

That reminded him of the way peasants clumsily grab with both hands right away. 

The moon poured pale streams of light on the meadows; in the distance one saw high-piled black heaps of peat. 

Falk tried to master himself. He wanted to postpone the happiness he could now enjoy; he wanted to enjoy it slowly. 

They stopped and contemplated the landscape. 

Then they walked again, but didn’t look at each other; it was as if they felt a kind of shame before one another. 

Now Falk stopped again. 

“Strange: every time I see the peat heaps, I always have to think of a peculiar man from my home village. 

He was a peat cutter for my father; naturally he drank, like almost all our farmhands, and had a great fixed idea.” 

Falk instinctively sought to loosen and scatter the sexual concentration through stories; then he could overwhelm the girl all the more surely afterward. 

“You know, from the peat bog at times will-o’-the-wisps rise, which move back and forth with fabulous speed. 

The man now got it into his head that the will-o’-the-wisps were souls of deceased Freemasons; at that time the famous papal encyclical also appeared, in which it is written that the Freemasons are possessed by the evil one. 

Now the man ran around all night and shot at the will-o’-the-wisps with an old pistol. With somnambulistic certainty he jumped over the widest peat ditches, crawled through the mud and densest undergrowth like a swamp animal, sometimes sank up to his neck in the marsh, worked himself out again and shot incessantly. 

There lay a terrible tragedy in it. I saw him once after such a night. His eyes were bulging and bloodshot, the mud sat finger-thick on his clothes, he was completely soaked, the thick swamp water dripped from him; his hair was glued together into strands by the mud, but he was happy. 

He swung the pistol back and forth and jumped and cried out with joy. For in this night he had shot a Freemason soul with a twenty-pfennig piece; as he watched, only a little heap of tar remained of the will-o’-the-wisp. 

The pistol was his sanctuary from then on. But once he was locked in prison because he didn’t send his son to school. The boy stayed home alone—the mother had long since run away—and tended the goat on the peat meadows, the peat cutter’s only wealth. 

Yes; now it occurred to the boy to fetch the pistol to frighten the neighbor’s child, whom he was also supposed to watch. He turned the pistol with the muzzle toward his mouth and held a burning match near the pan. 

‘Watch out, now I’m shooting dead!’ He held the match ever closer. The child gets frightened, starts screaming, and in that moment 

the pistol discharges: the boy gets the whole charge in his mouth. I had just come from school and was witness to the scene that I will never forget in my life. 

The boy ran around in mad fear, blood gushed from his nose and mouth, and with every death scream the foam shot and gurgled forth in dark stream. 

The child understood nothing and laughed heartily at the crazy jumps. Only the goat seemed to have understood it. In wild fear it had 

torn itself from the stake to which it was tied; it jumped—no, you really can’t imagine it—it jumped over the long, skinny boy, and then over a wide ditch, and back again… it was terrible. 

Marit was completely excited. 

“That must have been gruesome! Did the boy die?” “Yes, he died.” 

Again they walked silently side by side; they were quite, quite close. 

“Good God, you looked wonderful today! You had an expression on your face, you know, an expression that I had seen on you only once before; yes, once a year ago. We were as happy as children and so happy; God knows, it was beautiful. And then we stood in the evening on the veranda. In the distance we heard the monastery bells ringing for the Ave Maria, and you stood there and looked ahead with the expression of unspeakable intimacy and bliss; it was like a sea of bright gold around you—and today I saw it again.” 

Falk trembled. 

“I looked at you the whole evening, I admired you and was happy and felt you quite close to me… to me.” 

He pressed her even tighter to himself, his voice almost gasped. “Marit, I love you; I…” 

His hand encircled hers. He felt how hot streams flowed into her. 

“I came only because of you; I lay there in Paris and longed for you like mad; I had to come. And now you know; now I have a morbid desire to take you in my hands and press you so wild, so wild to my heart and breathe your breast against mine, hear your heart beat against mine. 

Look, Marit, my gold, my everything; I will do everything, everything for you; you mustn’t resist; you give me an unnameable happiness; you give me everything by it; look, I have suffered so; my sweet girl, my sun, give me the happiness!” 

Around them both, the hot, sexual atmosphere wove tighter and tighter. She could hardly breathe. 

“I was so immeasurably unhappy all the time because I love you so endlessly; never have I loved a being as I loved you before.” 

She felt above her two abyssal eyes shining like two stars; her head grew confused, she couldn’t think, understood only his hot, gasping words, which fell like hot blood drops into her soul, and above her she saw two abyssal stars that guided and pulled and tore at her. 

She felt how he embraced her, how he sought her mouth, and felt his hot, feverish lips as they sucked into her lips. 

She no longer resisted; her whole soul threw itself into the one kiss, she embraced him. It was like a jubilation that dances with wild leaps over an abyss. She kissed him. 

Falk had not suspected this wild passion in her. A hot gratitude rose in him. 

“You will be mine, Marit; you will be… will…” 

Yes, that had to be… she felt it, that had to be… the eyes, the terrible eyes above her… and the voice… it sounded like a command. 

Just let me—now—let me—to my senses—let… 

Again they walked silently side by side, trembling, with bated breath. 

“You will be mine?” “How, how? What?” 

Falk was silent. 

For the rest of the way, they spoke no word. 

At the garden gate, they silently shook hands.

Read Full Post »

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

Then she takes the child, washes him, changes him, and tucks
him into bed. Wülfche never stirs, lies quiet, still and contented. Then
he falls asleep, beaming blissfully, the ghastly black cigar stub always
in his lips.
Oh yes, she was right, this tall woman. She understands children,
at least Gontram children.
During the dinner and into the evening they eat and the Legal
Councilor talks. They drink a light wine from the Ruwer. Frau
Gontram finishes first and brings the spiced wine.
Her husband sniffs critically.
“I want champagne,” he says.
She sets the spiced wine on the table anyway. “We don’t have
any more champagne. All that’s left in the cellar is a bottle of
Pommery.”
He looks intently at her over his spectacles, shakes his head
dubiously.
“Now you know you are a housewife! We have no champagne
and you don’t say a word about it? What? No, champagne in the
house! Fetch the bottle of Pommery– Spiced wine is not good
enough.”
He shakes his head back and forth, “No champagne. Imagine
that!” He repeats. “We must procure some right away. Come woman;
bring my quill and paper. I must write the princess.”
But when the paper is set in front of him, he pushes it away
again. He sighs.
“I’ve been working all day long. You write woman, I’ll dictate to
you.”
Frau Gontram doesn’t move. Write? She’s a complete failure at
writing!
“I can’t,” she says.
The Legal Councilor looks over at Manasse.
“See how it is, Colleague? Can’t she do this for me? I am so
exhausted–”
The little Attorney looks straight at him.
“Exhausted?” He mocks, “From what? Telling stories? I would
like to know why your fingers always have ink on them, Legal
Councilor. I know it’s not from writing!”
Frau Gontram laughs. “Oh Manasse, that’s from last Christmas
when he had to sign as witness to the children’s bad behavior!–
Anyway, why quarrel? Let Frieda write.”
She cries out the window to Frieda. Frieda comes into the room
and Olga Wolkonski comes with her.
“So nice to have you here,” the Legal Councilor greets her.
“Have you already eaten this evening?”
Both girls have eaten down in the kitchen.
“Sit here Frieda,” bids her father. “Right here.”
Frieda obeys.
“Now, take the quill and write what I tell you.”
But Frieda is a true Gontram child. She hates to write. Instantly
she springs up out of the chair.
“No, no,” she cries. “Olga should write, she is so much better
than I am.”
The princess stays on the sofa. She doesn’t want to do it either.
But her friend has a means to make her submit.
“If you don’t write,” she whispers. “I won’t lend you any sins for
the day after tomorrow.”
That did it. The day after tomorrow is Confession and her
confession slip is looking very insufficient. Sins are not permitted
during this time of First Communion but you still need to confess.
You must rigorously investigate, consider and seek to see if you can’t
somehow find yet another sin. That is something the princess
absolutely can’t understand.
But Frieda is splendid at it. Her confession slip is the envy of the
entire class. Thought sins are especially easy for her. She can discover
dozens of magnificent sins easily at a time. She gets this from Papa.
Once she really gets started she can attend the Father Confessor with
such heaps of sins that he never really learns anything.
“Write Olga,” she whispers. “Then I’ll lend you eight fat sins.”
“Ten,” counters the princess.
Frieda Gontram nods. It doesn’t matter to her. She will give
away twenty sins so she doesn’t have to write.
Olga sits at the table, picks up the quill and looks questioningly.
“Now write,” says the Legal Councilor.
“Honorable Princess–”
“Is this for Mama?” the princess asks.
“Naturally, who else would it be for? Write!”
“Honorable Princess–”
The princess doesn’t write. “If it’s for Mama, I can only write,
‘Dear Mama’.”
The Legal Councilor is impatient.
“Write what you want child, just write!”
She writes, “Dear Mama!”
Then the Legal Councilor dictates:
“Unfortunately I must inform you that there is a problem. There
are so many things that I must consider and you can’t consider things
when you have nothing to drink. We don’t have a drop of champagne
in the house. In the interests of your case please send us a basket of
spiced champagne, a basket of Pommery and six bottles of–”
“St. Marceaux!” cries the little attorney.
“St. Marceaux,” continues the Legal Councilor. That is namely
the favorite of my colleague, Manasse, who so often helps.
With best Greetings,
Your–”
“Now see, Colleague!” he says. “You need to correct me! I
didn’t dictate this letter alone but I will sign it single handedly, and he
puts his name on it.
Frieda turns away from the window, “Are you finished? Yes?
Well, I can only say that you didn’t need to write the letter. Olga’s
Mama is coming and she’s in the garden now!”
She had seen the princess a long time ago but had kept quiet and
not interrupted. If Olga wanted to get ten beautiful sins she should at
least work for them!
All the Gontrams were like that, father, mother and children.
They are very, very unwilling to work but are very willing to let
others do it.
The princess enters, obese and sweaty, large diamonds on her
fingers, in her ears, around her neck and in her hair in a vulgar display
of extravagance.
She is a Hungarian countess or baroness. She met the prince
somewhere in the Orient. A marriage was arranged, that was certain,
but also certain, was that right from the beginning it was a fraud on
both sides.
She wanted the marriage to make her impossible pregnancy
legal. The prince wanted the same marriage to prevent an
international scandal and hide his small mistake. It was a net of lies
and impudent fraud, a legal feast for Herr Sebastian Gontram,
everything was in motion, and nothing was solid. Every smallest
assertion would prompt legal opposition from the other side. Every
shadow would be extinguished through a court ruling.
Only one thing stayed the same, the little princess. Both the
prince and the princess proclaimed themselves as father and mother
and claimed her as their own. This product of their strange marriage is
heir to many millions of dollars. The mother has the advantage, has
custody.
“Have a seat, princess!”
The Legal Councilor would sooner bite his tongue than call this
woman, ‘Highness’. She is his client and he doesn’t treat her a hair
better than a peasant woman.
“Take your coat off!” but he doesn’t help her with it.
“We have just written you a letter,” he continues and reads the
beautiful letter to her.
“But of course,” cries the princess. “I will take care of it first
thing tomorrow morning!”
She opens her purse and pulls out a heavy envelope.
“Look at this, Honorable Legal Councilor. I came straight here
with it. It is a letter from Lord, Count Ormes of Greater-
Becskerekgyartelep, you know him.”
Herr Gontram furrows his brow. This isn’t good. The King
himself would not be permitted to demand him to conduct any
business while at home. He stands up and takes the letter.
“That’s very good,” he says. “Very good. We will clear this up
in the morning at the office.”
She defends herself, “But it’s very urgent! It’s very important!”
The Legal Councilor interrupts her, “Urgent? Important? Let me
tell you what is urgent and important, absolutely nothing. Only in the
office can a person judge what is urgent and important.”
He reproaches her, “Princess, you are an educated woman! You
know all about proper manners and enjoy them all the time. You must
know that you don’t bring business home at night.”
She persists, “But I can never catch you at the office Honorable
Legal Councilor. During this week alone I was–”
Now he is almost angry. “Then come next week! Do you think
that all I do is work on your stuff alone? Do you really believe that is
all I do? Do you know what my time alone costs for the murderer
Houten? And it’s on my head to handle your millions as well.”
Then he begins to tell a funny story, incessantly relating an
unending imaginary story of a strange crime lord and the heroic
attorney that brings him to justice for all the horrible sex murders that
he has committed.
The princess sighs, but she listens to him. She laughs once in
awhile, always in the wrong places. She is the only one of all his
listeners that never knows when he lies and also the only one that
doesn’t understand his jokes.
“Nice story for the children!” barks Attorney Manasse.
Both girls are listening eagerly, staring at the Legal Councilor
with wide-open eyes and mouths. But he doesn’t allow himself to be
interrupted. It is never too early to get accustomed to such things. He
talks as if sex murderers were common, that they happen all the time
in life and you can encounter dozens of them every day.
He finally finishes, looks at the hour, “Ten already! You children
must go to bed! Drink your spiced wine quickly.”
The girls drink, but the princess declares that she will under no
circumstances go back to her house. She is too afraid and can’t sleep
by herself, perhaps there is a disguised sex murderer in the house. She
wants to stay with her friend. She doesn’t ask her Mama. She asks
only Frieda and her mother.
“You can as far as I’m concerned,” says Frau Gontram. “But
don’t you oversleep! You need to be in church on time.”
The girls curtsey and go out, arm in arm, inseparable.
“Are you afraid too?” asks the princess.
Frieda says, “What Papa was saying is all lies.”
But she is still afraid anyway and at the same time strangely
longing for these things. Not to experience them, oh no, not to know
that. But she is thinking how she wants to be able to tell stories like
that! Yes, that is another sin for confession! She sighs.
Above, they finish the spiced wine. Frau Gontram smokes one
last cigar. Herr Manasse stands up to leave the room and the Legal
Councilor is telling the princess a new story. She hides her yawn
behind her fan, attempts again to get a word in.
“Oh, yes, dear Legal Councilor,” she says quickly. “I almost
forgot! May I pick your wife up at noon tomorrow in the carriage? I’d
like to take her with me into Rolandseck for a bit.”
“Certainly,” he answers. “Certainly, if she wants to.”
But Frau Gontram says, “I can’t go out.”
“And why not?” the princess asks. “It would do you some good
to get out and breathe some fresh spring air.”
Frau Gontram slowly takes the cigar out from between her teeth.
“I can’t go out. I don’t have a decent hat to wear–”
The Princess laughs as if it is a good joke. She will also send the
Milliner over in the morning with the newest spring fashions.
“Then I’ll go,” says Frau Gontram. “But send Becker from
Quirinusjass, they have the best.”
“And now I must go to sleep–good night!”
“Oh, yes, it is time I must get going too!” the princess cries
hastily.
Legal Councilor escorts her out, through the garden and into the
street. He helps her up into her carriage and then deliberately shuts the
garden gate.
As he comes back, his wife is standing in the house door, a
burning candle in her hand.
“I can’t go to bed yet,” she says quietly.
“What,” he asks. “Why not?”
She replies, “I can’t go to bed yet because Manasse is lying in
it!”
They climb up the stairs to the second floor and go into the
bedroom. In the giant marriage bed lies the little attorney pretty as can
be and fast asleep. His clothing is hung carefully over the chair, his
boots standing nearby. He has taken a clean nightgown out of the
wardrobe and put it on. Near him lies his Cyclops like a crumpled
young hedgehog.
Legal Councilor Gontram takes the candle from the nightstand
and lights it.
“And the man insults me, says that I’m lazy!” he says shaking
his head in wonderment.
“–And he is too lazy to go home!”
“Shh!” Frau Gontram says. “You’ll wake everyone up.”
She takes bedding and linen out of the wardrobe and goes very
quietly downstairs and makes up two beds on the sofas. They sleep
there.
Everyone is sleeping in the white house. Downstairs by the
kitchen the strong cook, Billa, sleeps, the three hounds next to her. In
the next room the four wild rascals sleep, Philipp, Paulche, Emilche
and Josefche. Upstairs in Frieda’s large balcony room the two friends
are sleeping. Wülfche sleeps nearby with his black tobacco stub. In
the living room sleep Herr Sebastian Gontram and his wife. Up the
hall Herr Manasse and Cyclops contentedly snore and way up in the
attic sleeps Sophia, the housemaid. She has come back from the dance
hall and lightly sneaked up the stairs.
Everyone is sleeping, twelve people and four sharp hounds. But
something is not sleeping. It shuffles slowly around the white house–
Outside by the garden flows the Rhine, rising and breasting its
embankments. It appears in the sleeping village, presses itself against
the old toll office.
Cats and Tomcats are pushing through the bushes, hissing,
biting, striking each other, their round hot glittering eyes possessed
with aching, agonizing and denied lust–
In the distance at the edge of the city you hear the drunken songs
of the wild students–
Something creeps all around the white house on the Rhine,
sneaks through the garden, past a broken embankment and overturned
benches. It looks in pleasure at the Sunday antics of the love hungry
cats and climbs up to the house. It scratches with hard nails on the
wall making a loose piece of plaster fall, pokes softly at the door so
that it rattles lightly like the wind.
Then it’s in the house shuffling up the stairs, creeping cautiously
through all the rooms and stops, looks around, smiles.
Heavy silver stands on the mahogany buffet, rich treasures from
the time of the Kaiser. But the windowpanes are warped and patched
with paper. Dutchmen hang on the wall. They are all good paintings
from Koekoek, Verboekhuoeven, Verwee and Jan Stobbaerts, but
they have holes and the old golden frames are black with spider webs.
These magnificent beauties came from the ArchBishop’s old hall. But
the broken crystal is sticky with flyspecks.
Something haunts the still house and each time it comes it breaks
something, almost nothing, an infinite smallness, a crack. But again
and again, each time it comes, the crack grows in the night. There is a
small noise, a light creaking in the hall, a nail loosens and the old
furniture gives way. There is a rattle at the swollen shutters and a
strange clanking between the windowpanes.
Everyone sleeps in this big house on the Rhine but something
slowly shuffles around.

Read Full Post »

Madame Bluebeard by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

First Chapter
Police Commissioner Mirko Bovacs was at a loss.
No, he wasn’t merely at a loss—he was utterly
despairing. In all his years of service, nothing like
this had ever happened. With an extraordinary—
charitably, one might say superhuman—keenness of
mind, he had identified, among Abbazia’s
international crowd, the long-sought Innesvar bank
robber in an unassuming Mr. Müller. And now, Mr.
Müller refused to be arrested, perched instead on the
roof of his small house, firing wildly with two
Brownings.
This defied all precedent. Once discovered, a
criminal was supposed to concede defeat and submit.
That, at least, was what any respectable crook was
expected to do. No serious trouble was to be caused
for the police; one simply vowed to play more
cautiously next time.
Initially, news of the bank robber’s unmasking
spread fear and horror among the spa guests. To think
they were exposed to such dangers! Patrons of the
Hotel Royal, where Mr. Müller had dined several
times, were beside themselves with agitation. “You
really don’t know who you’re sitting with anymore,”
said Hofrätin Kundersdorf. The young poet
Bystritzky, who consorted only with elderly ladies
and spared young girls not a glance, added dutifully,
“This Müller… a man of the world… who’d have
thought!”
But when word got out that the bank robber was
defending his stone cottage up in the vineyards,
refusing to let any policeman near, the mood shifted
to amusement. Soon, the beach and promenade lay
deserted. The public had flocked to the vineyards as
if to a fair, keeping a safe distance, of course, and
seeking cover behind walls and houses. It was
5immensely entertaining to watch the police and
gendarmes at a loss, and to see Mirko Bovacs darting
about behind a gamekeeper’s hut, wringing his hands.
Whenever a policeman or gendarme peeked to
check if Mr. Müller was still on the roof, a shot rang
out. The head ducked back faster than a seal’s. “What
am I to do? What am I to do?” wailed the
commissioner. “I’m becoming a laughingstock. This
rogue is humiliating me before all of Europe. Damn
him… he must come down. I’m ruined if we don’t
get him. What crook will respect me then? Every
lousy Italian pickpocket will laugh in my face.
They’ll spit on my boots.” He roared at his men:
“You scoundrels, you cowards, go hide behind your
wives’ skirts, you bastards, you toads! You’re truly
made of clay God forgot to fire. Get moving… it’s
your duty… I’ll report you all!”
But Constable Kristic, unshaken by anything,
replied, “Commissioner, it’s our lives at stake. What
do you expect? Duty’s duty. But where’s it written
we must let ourselves be killed when we can just wait
until hunger drives him down?”
“So, you’d starve him out?” the commissioner
shouted. “We could wait forever. Do you know if
he’s got supplies for a year? Or two? We might all be
dead—or pensioned—by then. If we could at least
reach the neighboring house, fifteen paces away…”
“Sir, what good’s that?” Kristic countered. “If we
show ourselves, he shoots. He’s capable of picking us
off. He’s already hit one gendarme in the foot. And
Schusterschic got two holes in his cap for not
ducking fast enough.”
The commissioner peered cautiously around the
corner. “What’s he doing? What’s he doing?” he
stammered. “He’s mocking us. He’s pulled out a ham
sandwich and is eating calmly. I’ll have a stroke,
6Kristic… has anyone seen such a thing? He’s eating a
sandwich right in front of us.”
Mr. Müller’s composure won the spa guests’
admiration. Even Hofrätin Kundersdorf couldn’t
withhold praise for his cool-headedness, and
Bystritzky chimed in with aphorisms on masculinity
and the grandeur of criminal characters.
As the day passed without change, bets were
placed on how long Mr. Müller would hold out. The
English dove into the wagering with zeal. Lord
Stanhope bet a hundred pounds that the splendid
bank robber wouldn’t be brought down for three
days. No one took the bet, knowing Stanhope’s
uncanny luck.
“You can safely take the wager,” said an elegant
man of about thirty-five to the hesitant group. “Go
on, dare it. This Mr. Müller will be in police hands by
tonight.”
Lord Stanhope eyed the stranger calmly. “How
can you claim that?” he asked slowly. “And if you’re
so sure, why not bet yourself?”
“I don’t bet,” the stranger replied, “when I know
the outcome for certain.”
“How can you know the outcome?”
“How? Because I’ll bring that man down myself.”
With a polite, curt bow, he descended toward the
beach.
Half an hour later, the stranger approached
Commissioner Mirko Bovacs with a greeting. “Sir,
what do you want here?” Bovacs shouted. “There’s
shooting. Don’t cause trouble.”
“I’m here to end the shooting,” the elegant
stranger replied.
Bovacs’s jaw dropped. His mind stalled. Clinging
to the one remaining faculty—that a commissioner
7must never lose composure—he rubbed his hands
together. But they felt like someone else’s hands.
“Sir…” he said, “how will you…”
“That’s my concern, once you permit me to
assist.”
“I warn you, don’t rely on the night. We saw that
scoundrel has a barrel of pitch on the roof. He’ll
likely light it when it’s dark.”
“I won’t wait that long. In twenty minutes, it’s
over. Be ready to seize him when I have him.”
Shaking his head, Bovacs watched the stranger
step from the gamekeeper’s hut. A shot rang out from
the roof, but the man was already behind a garden
wall. Bovacs marveled at the transformation. The
polished gentleman, master of decorum, became an
Indian. His body stretched like a lithe animal’s, limbs
propelling him in an almost impossible crouch, half-
lying, always concealed by stones, moving swiftly
and surely once he found his path.
After minutes, he vanished into a pile of rocks
above. For Bovacs, an agonizing wait began. It galled
him to owe a volunteer, but it beat prolonging the
siege. “A blessed candle for Saint Joseph in Fiume,”
he vowed silently, “if this works.” Kneeling, he
watched the enemy. Beyond the two houses, a green
evening sky spread, bottle-glass clear, sharpening
every outline. Mr. Müller sat at the roof’s edge,
smoking. A tiny light gleamed, a blue-pink cloud
around his head.
Suddenly, a figure shot from the neighboring
house’s horizon—like a devil in a puppet show.
Müller flinched, raising his Browning, but a thin
snake whipped across, coiling around him, biting
fast. No shot fired…
Bovacs saw Müller leap up, but the snake
tightened. Bovacs sprang, dancing, shouting, drawing
8his saber, striking stones. The rooftop struggle
thrilled him, maddening, a beauty like a falcon’s
flight or a heron’s strike. But the puppet play against
the glass-green sky ended. Müller staggered, arms
pinned, and vanished.
“Go, go!” Bovacs roared, charging up the hill with
his men. Below his stronghold, Müller lay, bound in
tough coils, immobile, face blue-red. The lasso’s end
was in the stranger’s hand, peering over the roof’s
edge.
The policemen and gendarmes pounced on the
criminal, hauling him from the ground, eager to
display their zeal. Mirko Bovacs approached the
stranger as he descended from the roof. “Sir,” he
panted, exhilarated, “ask anything of me. I’m entirely
at your service.”
“Then, please, give me a light,” the stranger
replied. He’s not as young as he looks, Bovacs
thought, as the match flared near the man’s face. The
stranger took two puffs on his cigarette, coiled his
lasso, tucked it into his pocket, and slipped sideways
into the darkness of the now-fallen night, nodding a
brief farewell to the commissioner.
That same evening, news of these events swept
through Abbazia. Those who hadn’t witnessed the
spectacle borrowed their friends’ eyes to catch a
fleeting glimpse. The authorities were irredeemably
ridiculous, Mr. Müller earned sympathies, and a halo
crowned the stranger. To Bystritzky’s chagrin,
Hofrätin Kundersdorf declared him a most interesting
young man. Bystritzky bristled when his elderly
ladies found other young men intriguing.
At ten o’clock, Court Secretary Ernst Hugo
returned from a sailing trip in the Quarnero,
ravenous. As he devoured his beefsteak, Franz,
standing respectfully behind his guest’s chair,
9recounted the day’s events. Suddenly, Hugo stopped
eating. He raised his napkin as if to wipe his mouth,
let it fall, brushed his mustache with the back of his
hand, and turned to Franz. His eyes were wide.
“Good Lord!” he muttered, “that’s none other than
my friend Ruprecht. It can only be Ruprecht.”
It was indeed Ruprecht von Boschan, confirmed
the next morning when Hugo arrived for breakfast at
the Hotel Kaiser von Österreich. The hero of the
previous evening sat on the terrace between two stout
pillars resembling petrified prehistoric rolls. He
stirred his coffee with a silver spoon, a Times before
him, but he didn’t read, gazing instead at the sea, blue
and silver-embroidered, swelling beyond the terrace.
“Ruprecht!” Hugo cried, striking his famous embrace
pose, Roman One, capital A. He performed it twice—
first with the right arm, then the left atop—looking
like a two-winged windmill, his massive hands
poised to spin.
“You’re still a mad hen,” Boschan murmured,
yielding to the hearty embrace.
“Where’ve you come from?” Hugo asked.
“From down there,” Ruprecht replied, gesturing at
the blue sea.
“From the water? Are you Venus Anadyomene?
Or posing as a sea god?”
“I’ve been testing a submarine.”
“Dangerous?”
“Eh—manageable. Not much to it. It wasn’t a
French submarine.”
“And before?”
“Before, I did some high-altitude climbs in the
Himalayas.”
“Sapperment! How high?”
“Between seven and eight thousand…”
“And before?”

Read Full Post »

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

Chapter 1
Describes the house on the Rhine before the thought of
Alraune came into the world.

THE white house in which Alraune was thought into
existence existed long before she was born–long before she
was even conceived. This house lay on the Rhine a little out
of the city on the large Villa Street leading out to the old
Archbishop’s Palace where the university is today. That is where it
lies and Legal Councilor Sebastian Gontram and his family once lived
there.
You walk in from the street, through the long ugly garden that
has never seen a gardener. You come to the house, from which stucco
is falling, search for a bell and find none. You call and scream and no
one comes. Finally you push the door open and go inside, climb up
the dirty, never washed stair and suddenly a huge cat springs through
the darkness…
Or even better–
The large garden is alive with a thousand monkeys. They are the
Gontram children: Frieda, Philipp, Paulche, Emilche, Josefehe, and
Wülfche. They are everywhere, in the boughs of trees, creeping
through the earth in the mine pits. Then there are the hounds, two
cheeky spitzes and a Bastard Fox terrier. In addition there is a dwarf
pinscher that belongs to Attorney Manasse. He is quite the thing, like
a brown quince sausage, round as a barrel , scarcely larger than a hand
and called Cyclops.
The yard is filled with noises and screams. Wülfche, scarcely a
year old, lies in a child’s wagon and screams high obstinate screams
for hours. Only Cyclops can beat this record and he yelps, hoarse and
broken, incessantly. Wülfche never moves from his place, only
screams, only howls.
The Gontram rogues are resting in the bushes late in the
afternoon. Frieda, the oldest, should be looking out for them, taking
care that her brothers are behaving. But she thinks they are behaving
and sits under the decaying Lilac leaves with her friend, the little
Princess Wolkonski.
The two chatter and argue, thinking that they soon will become
fourteen years old and can get married, or at least have a lover. Right
now they are both forbidden from all this and need to wait a little
longer. It is still fourteen days until their first Holy Communion. Then
they get long dresses, and then they will be grown up. Then they can
have a lover.
She decides to become very virtuous and start going to the May
devotions at church immediately. She needs to gather herself together
in these days, be serious and sensible.
“–and perhaps also because Schmitz will be there,” says Frieda.
The little Princess turns up her nose, “Bah–Schmitz!”
Frieda pinches her under the arm, “–and the Bavarian, the one
with the blue cap!”
Olga Wolkonski laughs, “Him? He is–all air! Frieda, you know
the good boys don’t go to church.”
That is true, the good ones don’t do that. Frieda sighs. She
swiftly gets up and shoves the wagon with the screaming Wülfche to
the side, and steps on Cyclops who is trying to bite her ankles. No, no,
the princess is right. Church is not the answer.
“Let’s stay here!” she decides. The two girls creep back under
the Lilac leaves.
All the Gontram children have an infinite passion for living.
They can’t say how they know but deep inside, they feel in their
blood that they will die young, die fresh. They only have a small
amount of time compared to what others are given and they take this
time in triple, making noise, rushing, eating and drinking until they
are saturated on life.
Wülfche screams in his wagon, screaming for himself alone as
well as for three other babies. His brothers fly through the garden
making themselves numerous, as if they were four dozen and not just
four. They are dirty, red nosed and ragged, always bloody from a cut
on the finger, a scraped knee or some other good scratch.
When the sun sets the Gontram rascals quietly sweep back into
the house, going into the kitchen for heaping sandwiches of buttered
bread laid thick with ham and sausage. The maid gives them water to
drink colored lightly with red wine.
Then the maid washes them. She pulls their clothes off and sticks
them in wooden tubs, takes the black soap, the hard brush and scrubs
them. She scrubs them like a pair of boots and still can’t get them
clean. Then she sticks the wild young ones back in the tubs crying
and raving and scrubs them again.
Dead tired they fall into their beds like sacks of potatoes,
forgetting to be quiet. They also forget to cover up. The maid takes
care of that.
Around this time Attorney Manasse comes into the house, climbs
up the stairs, knocks with his cane on a few doors and receiving no
answer finally moves on.
Frau Gontram moves toward him. She is tall, almost twice the
size of Herr Manasse. He is a dwarf, round as a barrel and looks
exactly like his ugly dog, Cyclops. Short stubble stands out all over
him, out of his cheeks, chin and lips. His nose appears in the middle,
small and round like a radish. When he speaks, he barks as if he is
always snapping.
“Good evening Frau Gontram,” he says. “Is my colleague home
yet?”
“Good evening attorney,” says the tall woman. “Make yourself
comfortable.”
“Why isn’t my colleague home yet?–and shut that kid up! I can’t
understand a single word you are saying.”
“What?” Frau Gontram asks. Then she takes the earplugs out of
her ears. “Oh yes,” she continues. “That Wülfche! You should buy a
pair of these things Attorney. Then you won’t hear him.”
She goes to the door and screams, “Billa, Billa–or Frieda! Can’t
you hear? Make Wülfche quiet!”
She is still in apricot colored pajamas. Her enormous chestnut
brown hair is half-pinned up and half-fallen down. Her black eyes
appear infinitely large, wide, wide, filled with sharp cunning and
scorching unholy fires. But her skeletal face curves in at the temples,
her narrow nose droops and her pale cheeks spread themselves tightly
over her bones. Huge patches burn lividly on–
“Do you have a good cigar Attorney?” she asks.
He takes his case out angrily, almost furiously.
“How many have you already smoked today Frau Gontram?”
“Only twenty,” she laughs. “But you know the filthy things are
four pennies apiece and I could use a good one for a change. Give me
the thick one there! – and you take the dark, almost black Mexican.”
Herr Manasse sighs, “Now how are you doing? How long do you
have?”
“Bah,” she made a rude sound. “Don’t wet yourself. How long?
The other day the doctor figured about six months. But you know how
precise they are in that place. He could just as well have meant two
years. I’m thinking it’s not going at a gallop. It’s going at a pretty trot
along with the galloping consumption.”
“You shouldn’t smoke so much!” The little attorney barks.
She looks at him, her thin blue lips pulling high over gleaming
teeth.
“What? What Manasse? No more smoking? Now stop with the
friendly airs! What am I supposed to do? Bear children all year long?
The brats in this house already drive me crazy. That’s why it’s
galloping–and I’m not supposed to smoke?”
She blows a thick cloud of smoke into his face and makes him
cough.
He looks at her, half-poisoned, half-living, and admires her. He
doesn’t take anything from anyone. When he stands before the bar he
never tells a joke or minces words. He barks, snaps, bites without
respect or the smallest fear.–But here, before this dried up woman
whose body is a skeleton, whose head grins like a death’s head, who
for a year and a day has stood three quarters in the grave and laughed
at herself the last quarter, here he feels afraid.
Her unrestrained shimmering locks are always growing, always
thicker, always fuller as if pulling nourishment from her decaying
body. Her perfect gleaming teeth clamp around a cigar; her eyes are
enormous, without hope, without desire, almost without awareness
but burning with fire–These leave him silent. They leave him feeling
smaller than he really is, almost as small as his hound.
Oh, he is very educated, Attorney Manasse is. She calls him a
veritable conversational encyclopedia. It doesn’t matter what the topic
of conversation, he can give the information in the blink of an eye.
Now he’s thinking, has she given up on finding a cure? Is she in
denial? Does she think that if she ignores death he will not come?
Does she think death is not in this house? That when he does come,
only then will she go?
But he, Manasse, sees very well that death is here even though
she still lives. He has been here all along hiding throughout the house,
playing blind cow with this woman that wears his face, letting her
abandon her numerous children to cry and race in the garden.
Death doesn’t gallop. He goes at a pretty trot. She has that right.
But only out of humor, only because he wants to make a joke, to play
with this woman and her life hungry children like a cat plays with the
fish in a fish bowl.
Only this woman, Frau Gontram, thinks he is not even here. She
lies on the lounge all day long smoking big dark cigars, reading
never-ending books and wearing earplugs so she can’t hear the noise
her children make–He is not here at all?–Not here?
Death grins and laughs out of her withered mask, puffs thick
smoke into his face. Little Manasse sees him perfectly enough. He
stares at him, considers for a long time which great artist has painted
this death. Is it Durer? Or Bocklin? Or some other wild harlequin
death from Bosch, Breughel or a different insane, inexcusable death
from Hogarth, from Goya, from Rowlandson, Rops or Callot?
It is from none of these. Sitting before him is a real death, a death
you can willingly go with. It is a good, proper and therefore romantic
Rhinelander’s death. It is one you can talk with, that sees the comedy
in life, that smokes, drinks wine and laughs. It is good that he smokes
thought Manasse, so very good, then you can’t smell him–
Then Legal Councilor Gontram comes into the room.
“Good evening colleague,” he says. “Here already? That’s
good.”
He begins a long story about all that has happened during the day
at the office and before the court. Purely remarkable things that only
happen to lawyers once in a lifetime happen to Herr Gontram every
day. These strange and often lusty occurrences are sometimes comic,
often bloody and highly tragic.
Not a word is true. The Legal Councilor has an incurable shyness
of telling the truth. Before his morning bath, yes, even before he
washes his face in the basin, from the moment his mouth first opens
wide he lies. When he sleeps, he dreams up new lies. Everyone knows
that he lies, but his stories are so lusty and interesting they want to
hear them anyway. Even when they aren’t that good they are still
entertaining.
He is in his late forties with a short, very sparse beard and
thinning hair. A gold pince-nez with a long black cord always hangs
crookedly over his nose and helps his blue shortsighted eyes see to
read.
He is untidy, disorderly, unwashed, and always has ink spots on
his fingers. He is a bad jurist and very much against doing any work,
always supervising his junior lawyers but not doing anything himself.
On this basis he oversees the office managers and clerks and is often
not seen for weeks at a time. When he is there, he sleeps. If he is
awake, once in awhile he writes a short sentence that reads, “Denied”
and stamps the words “Legal Councilor” underneath.
Nevertheless he has a very good practice, much better than the
knowledgeable and shrewd Manasse. He understands the language of
the people and can chat with them. He is popular with all the judges
and lawyers because he never makes any problems and all his clients
walk. For the accused and for the jury he is worth the gold he is paid,
you can believe that.
Once a Public Prosecutor said, “I ask the accused be denied
extenuating circumstances, Legal Councilor Gontram is defending
him.”
Extenuating circumstances, his clients always get them, but
Manasse seldom receives them despite his scholarly ways and sharp
speeches.
There is still more, Legal Councilor Gontram had a couple of
big, important and provocative cases that created sensations
throughout the land. In both cases he fought through the entire year
and finally won. These cases suddenly awoke in him a strange energy
that up until then had lain sleeping inside of him.
The first was so full of tangles, a six times loser, nearly
impossible case that went from lawyer to lawyer, a case with
complicated international questions that he had no suspicion of when
he took it. He just thought it was interesting and liked it.
The Koschen brothers out of Lennep had been condemned to
death three times. In a fourth resumption he continued on and won
their freedom despite hair splitting circumstantial evidence.
The other was a big million-dollar dispute over Galmeiberg Mfg.
from Neutral-Moresnet that every jurist in three countries knew about.
Certainly Gontram at the least had fought through to the very end and
obtained a victorious verdict.
Since then for three years he handles all the legal casework for
Princess Wolkonski. Remarkably, this man never says a word about
it, about what he really does. Instead he fills the ears of those he
meets with lies, cheeky inventions of his legal heroics. Not a single
syllable comes over his lips of the real events of his day. This makes
it seem like he detests all truth.
Frau Gontram says, “Dinner is just about ready and I’ve already
set out a bowl of fresh Woodruff salad. Should I go get dressed?”
“Stay the way you are woman,” the Legal Councilor decides.
“Manasse won’t mind–” he interrupts himself, “Dear God, how that
child screams! Can’t you hold him?”
She goes past him with long, slow strides, opens the door to the
antechamber where the maid has pushed the child’s wagon. She takes
Wülfche, carries him in and sits him in a highchair.
“No wonder he screams,” she says. He’s completely wet.”
But she does nothing about it, leaving him to dry out by himself.
“Be still, you little devil,” she continues. “Can’t you see I have
company?”
But Wülfche is determined to disturb the entire visit. Manasse
stands up, pats him, strokes his chubby back, and brings him a Jack-
in-the-box to play with. The child pushes the Jack-in-the-box away,
bellows and screams incessantly. Cyclops accompanies him from
under the table.
Then Mama says, “Now wait, sugar drop. I have something for
you.”
She takes the chewed black cigar stub from out between her teeth
and shoves it into the baby’s mouth.
“There Wülfche, how do you like that? Well?”
The child becomes still in the blink of an eye, sucking, pulling
and beams, overjoyed, out of huge laughing eyes.
“Now attorney, you see how you must deal with children?” says
the tall woman. She speaks confidently and quietly, completely
earnest.
“But you men don’t understand anything at all about children.”
The maid comes and announces that dinner is ready. While the
others are going into the dining room she goes with unsteady steps up
to the child.
“Bah,” she says and rips the cigar stub out of his mouth.
Immediately Wülfche starts to howl again. She takes him up, rocks
him back and forth and sings him a melancholy lullaby from her
Wolloonian homeland in Belgium.
She doesn’t have any more luck than Herr Manasse. The child
just screams and screams. She takes the cigar stub again, spits on it
and rubs it against her dirty apron to make sure the fire is completely
out and puts it back in Wülfche’s red mouth.

Read Full Post »

OD by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

“Nothing!” said Fechner. He knew he was passing judgment, but what could he do? It was about science; no allowances could be made. Under other circumstances, he might have been relieved that the experiments failed, sparing him from taking a stand for Reichenbach. But one look at the Freiherr told him how merciless he’d had to be in the name of science. He said “Nothing” softly, but despite his hearing loss, Reichenbach caught the word.

“I can’t explain it,” Reichenbach murmured to himself. “Friederike has done far greater things. It may be… the long journey from Vienna to Leipzig, always along the telegraph wires. That must have had an odically adverse effect. The telegraph wires had an unfavorable odic influence.”

That was an explanation one couldn’t accept. But Reichenbach likely didn’t expect a response from Fechner; he raised his gaze like a sick beggar: “Now you’ll probably think me a fool or a fraud?”

“Certainly not,” Fechner hastened to assure him. He had to be cruel for science’s sake. Humanly, it was different. “We can try again later, perhaps. Or with another sensitive.”

“Yes, yes, with another sensitive,” Reichenbach said, and just then the door opened slightly, and the Professor’s wife poked her head in. It had taken long enough; the gentlemen should be done, and perhaps now a cup of coffee—

No, thank you, no coffee, much obliged, but it’s really time to go.

Reichenbach craves fresh air; sunshine is odically negative, he needs revitalization, a surge of life’s source. He pauses between the columns of the Roman House where Fechner lives, on the steps leading to the park. Hat off, Reichenbach wipes his damp forehead.

A hand reaches for his; he gently pushes it back. Yes, Friederike failed, utterly failed. Telegraph wires? Nonsense! Physics at all? Perhaps all physics is a night-view against the day-view. It was a grace, a grace of her purity. And that grace has been taken from Friederike.


About two weeks later, Friederike goes to Reichenbach’s room to bring him coffee, but he doesn’t answer her knock. They’re staying with the widow of a royal court porter from Dresden, who, after her husband’s death, rents rooms in her native Leipzig, taking in long-term guests with full care. Reichenbach’s and Friederike’s rooms are adjacent, so she’s always at hand. She insists on tending to the Freiherr, bringing his meals, and when she comes with coffee, he’s usually already working. He writes dozens of letters daily—to old friends, scientists, former sensitives. Though he doesn’t say so, Friederike believes he’s marshaling everything for a final battle to defeat the skeptics, summoning witnesses, perhaps urging sensitives to come to Leipzig for new experiments.

No replies have come yet. The only letter for the Freiherr was from Vienna.

“From Hermine,” Reichenbach said. “She writes that she regrets not seeing me before I left. And she asks if I’d allow her to come to Leipzig.”

Friederike expected this letter; she had written to Hermine, suggesting she come. Perhaps Reinhold could be persuaded too—not that Reichenbach is in danger, but it might help to distract him from his relentless brooding and surround him with love.

Now Reichenbach doesn’t answer Friederike’s knock, and when she enters, he lies in bed, staring at her with horrified eyes. His left hand hangs motionless over the bed’s edge; the right moves slightly, gesturing toward his mouth. Friederike realizes his speech is gone.

She doesn’t lose her composure, sending the porter’s widow for a doctor while staying with the patient. No, it’s surely not serious, she reassures his silent questions—a passing episode, a nervous collapse; in a few days, all will be well.

The doctor examines, asks questions, and declares it a minor stroke, temporary, insignificant—a few days’ rest, and all will be fine. Friederike had no doubts; there were signs already—his hearing loss, blurred vision, likely precursors.

Despite the doctor’s assurances, it’s a pitiful sight to see this man, who couldn’t seize enough life and sent his mind on endless conquests, now languishing, unable to help him.

But a few days later, as Friederike unfolds the newspaper to read to Reichenbach, he suddenly says, “Friederike.”

The words are thick, labored, but he speaks again; the silence has lifted. Friederike drops the paper, grasps his hands, and kisses them. Unable to restrain herself, she weeps.

“Friederike,” says the Freiherr, “how did it happen? How did you come back?” Has he been pondering this all along? He never asked until now. Should Friederike tell how it happened? She doesn’t know—perhaps a poison, paralyzing her soul. She can’t speak of the journey; it’s too horrific to recall. Only the end she remembers. She fled a dozen times, forced back, until a forester found and hid her in the woods. The poison must have lost its power then.

That’s how it was. And why did she return? She can’t say—it was all that remained in the world. Should she confess she’s loved Reichenbach since she could think, that he’s been her life’s center? No, she can’t speak it; it’s impossible—she’d sooner die than say it in dry words.

Reichenbach hasn’t taken his eyes off her as she speaks. Now he says, “I fear I’m to blame. Yes, yes… it could have been different.”

Then he turns his head toward a chair near the bed. Someone sits there, who must have entered during Friederike’s halting confession. “Final insights,” the Freiherr says, as if speaking to someone in the chair, “that may be true. I swore by physics and chemistry my whole life, but where are the boundaries, the transitions?”

He tilts his head, as if listening to a reply, then nods: “Indeed! Proofs—what do they mean? What’s subject to external proof ceases to be spirit. Truth can only be received and explained with the power of a believing heart. Faith is the same as love. Only love believes, and faith is the pinnacle of love.”

Friederike marvels at this dialogue with an empty chair. She doesn’t know it’s her father, Count Hugo, with whom Reichenbach speaks. But Reichenbach sees him in the chair; woods rustle around them, a faint light flickers, a bottle of wine stands on the table—likely Förster Hofstück’s.

“Yes,” Reichenbach smiles, “you’re right; the visible always flows into the invisible, the tangible into the incomprehensible, the sensory into the transcendent. Perhaps Od shapes our body, a radiant body that detaches and seeks those it loves. But even Od isn’t the final truth. When graves cease to glow odically, there’s still no end… no end…”

Reichenbach’s eyes close; he seems to have fallen asleep. But the sleep isn’t deep; he blinks occasionally and moves his lips.

After a quarter-hour, the alert gaze returns, strikingly bright: “Did you see my wife go out?” he asks.

Friederike isn’t afraid, not in the least, but she doesn’t know how to reply.

Reichenbach doesn’t wait for an answer: “She told me,” he continues, “that Hermine and Reinhold will come to me tomorrow.”

That’s possible; Friederike sent an urgent call to Vienna. They might arrive tomorrow if they hurry. Then Reichenbach drifts off again, through the evening into the night. His hand remains in Friederike’s, and she knows he’s overcome his disappointment, no longer holding her failure against her, nor the loss of the grace within her.

Around two in the morning, the Freiherr stirs again, as if Friederike’s thoughts have reached him, as if her thoughts crossed an odic bridge into him: “It’s not so important anymore… let those after me rack their brains… the great things must be found more than once.”

At noon the next day, Hermine, Schuh, and even Reinhold arrived. They couldn’t bring the child; the journey was too far. But there was a child, yes, a delightful little boy, and the grandfather had never seen him. They had brought him once, stood before the grandfather’s door, and had to leave without success. Then other things intervened—this trip to Leipzig, you see, always something came up; it must have been meant to be. But they wouldn’t let bitterness linger; now all obstacles were cleared, even Reinhold was here. Did the father know yet that he was now engaged and would soon marry? Yes, they’d arrange things differently henceforth, once the father was back on his feet and home.

Reichenbach’s eyes wandered from one to another but always returned to Friederike, who stayed modestly in the background. She wasn’t family; she didn’t want to take any love from those who came to give and receive it. But as Reichenbach’s gaze kept finding her, she felt boundless wonder and delight at how deeply connected they were again. She knew his thoughts without words; his looks said, “Go on, girl, we’ll stick together!” Yes, he spoke Swabian to her again, happy to see his kin, but with her, he spoke Swabian.

Toward evening, the court porter’s widow knocked and announced another visitor. The candles were already burning; Hermine knelt sobbing by the bed, and the two men sat silently across from each other at the table.

Professor Fechner was there; Professor Fechner wished to speak with the Herr Baron.

Professor Fechner had felt it his duty to come in person to report to the Freiherr. He had repeated the pendulum experiment with his wife as the subject, and it showed a clear deflection, then with a magnetic needle that was diverted—remarkable results, prompting him to reconsider his stance.

But when he saw the burning candles and Friederike about to open the window, he was startled and said awkwardly, “I’m sorry, I meant to bring good news.”

What remained of Freiherr von Reichenbach was beyond good or bad news. But a thought lingered, nourished by the blood of a living being, now set free, living on its own. It could rise above imperfection, return to its origins, and wait for its time to settle in other minds. That’s the superiority of thoughts over people: thoughts have time.

Read Full Post »

Homo Sapiens: Under Way by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel

But I can imagine the astonishment of the Poles; just listen! When Bismarck expelled a few thousand Polish families from Prussia, he received the highest papal order; yes, the Order of Christ is very beautiful, and also very valuable. Now further! Hardly had the news of the insane murders subsided, which the Russians, with the approval of the Russian government, committed on the Polish Uniates in Kroze—by the way, murders that repeat themselves every day in Lithuania—when the Pope issues an encyclical to the bishops of Poland, in which he praises the great benevolence of the Tsardom with much praise—yes, please very much, it expressly states there, the Tsar is filled with the most intimate benevolence toward the Poles, he wants only their best. 

No, Reverend Father, don’t take it amiss, but I didn’t like it at all when in your last sermon you tried to prove that the Pope once again let his paternal heart for the oppressed shine in unheard-of splendor. 

That is superficial estimation; the matter hangs together quite differently. The Pope is determined by the French, with whom he sympathizes very much; yes, he is prompted by French policy to continually flirt with the Russians. In the whole encyclical, which I read very attentively, I find no paternal heart, on the contrary quite crude Vatican interests. And since I belong to the Catholic parish, it pains me deeply that church policy is so unbeautiful, yes—I want to express myself reservedly—unbeautiful, hypocritical, and uses cloaks of faith, hope, love for very earthly interests. 

All those present looked at each other. They didn’t know what to say to it. That was really unheard-of bold, spoken in the presence of the monastery pastor. All eyes turned alternately to Falk and the pastor. 

Marit had listened with pounding heart; mouth half-open, breath catching, she sat there and awaited the explosion. 

The pastor was completely pale. 

“You know, young man: You are much too young to solve the most important church questions with your intellect, infected by the heresy of foreign lands, and even less are you entitled to mock about it.” 

Falk didn’t lose his composure for a moment. 

“Yes, Reverend Father, what you say is very beautiful. In the end, it doesn’t concern me at all what you or the Pope or the German government do; that’s completely indifferent to me. But I permit myself to doubt whether the Church has really taken out a lease on all worldly wisdom from Providence. I actually permit myself to doubt that most excellently. It has recently immortalized itself in the question of Darwinism or rather in the dispute over the evolutionary principle.”

“And then, yes: can you tell me at which council the infallibility of the Pope in matters of politics was proclaimed? 

Yes, yes; I know very well that according to tradition this kind of infallibility also exists, but I think that the papal nepotism in the Middle Ages is hardly the best recommendation for this kind of infallibility. 

By the way, this is a topic that could lead to heated discussions, and that I want to prevent at all costs; one understands each other or one doesn’t, and I don’t feel called to force any suggestions on the company.” 

It grew quiet; only the editor of the *Kreisblatt*, who had a reputation for social-democratic ideas, seemed very pleased. 

He absolutely wanted to push Falk further: the man took no leaf before his mouth; he spoke as the beak grew. 

“Yes, tell me, Herr Falk, you are an ultra-revolutionary, as I see. You now live in a monarchical state. Naturally you are not satisfied with such a condition. What do you say to a monarchical state constitution?” 

The editor was already delighted to find his ideas confirmed before the reactionary elements. 

“Hm; you know, Herr Editor, you pose a tricky question there. I was once in Helsingborg, and indeed with a friend who is an anarchist, but at the same time also a great artist. We stood on the ferry and looked at a splendid, ancient castle that Shakespeare already mentions in *Hamlet*. 

Do you know what my friend, the anarchist, said? Yes, he said that what he would now say would certainly very much surprise me, but he had to admit that such splendid works were only possible under monarchical rule. Yes, absolutely; just look at the rule of the Bourbons in France, and compare it with the rule of the first republic. Look at the second empire and the infinitely rich artistic traditions that arose in it and that can only thrive in the splendor, extravagance, and lust of a royal court. Now you have here in Prussia a Frederick William IV, in Bavaria a Maximilian and a Ludwig. Take in hand the history of art, yes the

history of refinement of taste, of ennoblement of the human race, and you will decide for yourself. 

No, I don’t want democracy; it flattens and vulgarizes humanity, makes it crude and directs it into narrow interest economics. Then the shopkeepers come to power, the tailors, tanners, and peasants, who hate everything beautiful, everything high. No, I don’t want the plebeian instincts unleashed against everything higher-bred. 

The whole society seemed suddenly reconciled with Falk. But now came the backlash. 

He sympathized nevertheless with all revolutionary ideas. Yes, he really did. He himself was not active; life interested him too little for that. He only watched and followed the development, somewhat like an astronomer in the eyepiece of his telescope follows the orbit of a star. 

Yes, he really sympathized with the Social Democrats. For he had a faith that rested on the following premises. The postulated economic equality must by no means be confused with an equality of intelligences. He was now convinced that in a future association of humanity an oligarchy of intelligences would form, which would gradually have to come to power. Then of course the course of things would begin anew; but he hoped that such a rule would be a better beginning than that of the present cultural epoch, which had begun with wild barbarism. 

The ruling class was impoverished, degenerated through inbreeding and excessive refinement. The danger of a crude, disgusting parvenu rule, the rule of money-bling and unclean hands, loomed. No, a thousand times no: that he didn’t want to live to see. Better to overthrow! He would gladly join. 

The editor recovered; he seemed satisfied. 

“Just one more question… What does Falk think of the current government?” 

“The current government is the Kaiser, and for the Kaiser he had much sympathy. Yes, really; he pleased him extraordinarily. He had recently suddenly appointed the captain of the fire brigade to chief fire marshal. And why? Because he had excellently cordoned off the palace square during a parade. The appointment had not followed

bureaucratic principles; but therein lay precisely the beauty, the arbitrariness, the great soul. In short, everything so immensely to be appreciated: No, he really had very much sympathy for the Kaiser, and he drinks to the health of the German Kaiser!” 

Those present looked at each other dumbfounded. But all rose and joined the toast. 

The social-democratically tinged editor thought he would fall under the table; but he contented himself with a meaningless grin. 

The table was cleared. 

Falk instinctively felt two burning eyes fixed on him. He looked to the side and met Marit’s gaze hanging admiringly on him. 

She lowered her eyes. 

Falk went to her. They were very close; they were pushed forward by the many people crowding out of the dining room and pressed tightly against each other. 

A warm stream flowed over Falk. 

“Erik, you are splendid… a great man…” A dark flood wave colored her face. 

Falk looked at her hotly. A glow of pride and love transfigured her features. “You are a real devil!” Herr Kauer came up. “That’s what I call speaking like a man! One of us would also like to say this and that sometimes, but we don’t dare. Just don’t spoil the girl for me; you mustn’t speak so revolutionarily to her.” Falk wanted to object. 

“Now, now,” Herr Kauer soothed, “I have unconditional trust in you; you wear your heart on your tongue. Live well for me. In a week I’m back. You mustn’t leave on me, understand?” 

Herr Kauer went. 

“Oh, how splendidly you spoke… You can’t believe…” Marit looked at Falk full of admiration. 

“Oh no, Fräulein Marit, that wasn’t spoken splendidly at all; against every one of these sentences a thousand objections could be made. But that may well be good for the gentlemen who draw their wisdom from the *Kreisblatt* and at most from some conservative newspaper that only has God and the Kaiser in its mouth. By the way, you also found what I said about the Pope well spoken?” 

Marit hurried to answer. 

“Yes certainly; she had now thought a lot, very much about all these things, and she had to give him complete right. Yes, he was right in most things, that she now saw.” 

Falk looked at her astonished. He hadn’t expected that. That was really a strange metamorphosis. 

“Why didn’t you come these whole two days? I expected you continuously and tormented myself unheard-of. Yes, I tormented myself very much, I must tell you openly.” 

“Dear, good, gracious Fräulein, you probably know that best. I simply didn’t want to disturb the peace of your conscience. Yes, and then, you know, I am very nervous and mustn’t give myself too much to the sweet torment, otherwise the string might snap.” 

Falk smiled. 

Meanwhile, the editor joined them. He couldn’t digest the toast to the German Kaiser and now wanted to lead Falk onto thin ice. 

“He would like to know how Herr Falk stood toward the anarchist murder acts. He was surely a soul-knower, a psychologist; how would he explain them?” 

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »