Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘fantasy’

OD by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

“Think it over,” the Freiherr pleaded humbly. “The advantages for you are obvious.”

“There’s nothing to think over,” said Therese without hesitation. “Every word is pointless. Let’s stick to friendship, Baron!” She interrupted again, calling into the bedroom: “Come on, Rosa, hurry up with it?”

The hammer blow of disappointment pushed Reichenbach back a step; he leaned against something, and a tower of boxes crashed noisily behind him. Then Rosa returned with the blue hat in hand, and an eager consultation began about fitting this airy fairy-tale creation of straw and ribbons.

Reichenbach stood silently in the way for a while, gradually realizing he was entirely superfluous here and that his reproachful silence made no impression on the busy artist. He composed himself, masking his inner turmoil, but he couldn’t entirely hide a faint trembling in his voice, which he couldn’t prevent as he now explained that he wouldn’t disturb her any longer and wished her a happy journey and tremendous success.

“Yes, yes,” Therese thanked him offhandedly, “and if I ever have time, I’ll write to you.”

It was an awkward farewell. Reichenbach carried his shattered heart to the carriage waiting in the street—no, he felt it, there was nothing more to hope for, and he could bury his aspirations. He had to give up on Therese; she had slipped from him, despite seeming so close, with a sudden turn he couldn’t explain.

He drove home, sat at his desk, and tried to force himself to resume work on his great book. The proven remedy failed; his mind had revoked its obedience. He sat there, pen in hand, but he didn’t write; he only saw Therese’s violet petticoat before him and heard her say: it’s all pointless.

When Doctor Eisenstein was announced that afternoon, he still hadn’t fully subdued his emotions. A more perceptive soul-reader than the doctor would surely have noticed the ominously threatening tension and postponed his fateful question to a more opportune moment.

But the doctor isn’t one of those who see into others—a highly skilled physician, certainly, a popular one, always advancing with the latest, but not particularly insightful when it comes to his own affairs. He believes he can’t delay any longer; Schuh is now coming and going in the house again, and Hermine has suddenly found an unusual amount of time for music.

No, it can’t be postponed further; the doctor has resolved to approach it from another angle this time—through the father, to whom he is indebted. Eisenstein is inwardly prepared with solemn resolve and won’t be deterred from posing his fateful question.

And he is utterly baffled when Reichenbach’s only response is laughter. It’s a bitter, mocking laugh, a laugh with hail and whirlwind, mowing down all the green seeds of the soul in an instant. Isn’t it also absurd, outrageously comic, that the suitor rejected just a few hours ago now faces another suitor?

Doctor Eisenstein dares to point out that it was he who set the Freiherr on the path to Od. But Reichenbach remembers nothing of that; it’s the height of impudence for this man to make such a claim on top of everything else.

And then Doctor Eisenstein exits in a grand arc, with a magnificent bow of unusual force and clean execution.

The Freiherr, however, calls it quits for today on his futile attempts to work on his book. He sets the manuscript aside, grabs a walking stick, and heads into the forest. He can do nothing better than go to his woods; it’s been God knows how long since he was last there. A frosty winter fog has cloaked the trees and shrubs are adorned with hoarfrost, so that the tiniest twigs bear a heavy white fur trim. From the still, moisture-laden air, the down grows, turning the forest into an adventure. As Reichenbach pushes through the underbrush, he brushes off the fragile decoration, and with a soft, rustling sound, it rains down around him in snow crystals.

He has left the paths and walks straight through the forest, between the trunks on crackling leaves, stepping into clearings he doesn’t recognize. The Freiherr grows attentive; an alarming amount of his forest has been felled—entire slopes have been logged. He marvels, his wonder increasing; someone has cut down half his forest.

Then he hears the crunch of saws and the dull thud of axes somewhere. This gives direction and purpose to his steps in the fog, and soon he sees ghostly shadows moving in the thick white vapor. Unexpectedly, he stands among the lumberjacks.

He doesn’t know these men; they aren’t Reichenbach’s forest workers, but perhaps they seem unfamiliar only because they’re newly hired—he hasn’t paid attention to such matters for a long time.

“Who are you working for?” he asks one of the lumberjacks.

The man spits, then grabs one end of a dirty, blood-stained bandage wrapped around his left thumb with his teeth and tightens the knot. Only then does he reply. He says they work for Moritz Hirschel.

“So, for Moritz Hirschel!” the Freiherr retorts. “And who owns this forest?” The man doesn’t know; it’s none of his concern.

“And who pays you?”

Who pays? Moritz Hirschel, of course. Then the man spits into his hands and resumes sawing, where his partner had paused.

Reichenbach watches thoughtfully for a while longer and then heads home.

In the manor house belonging to Kobenzl, there’s a small room where a frail young man sits beside a glowing iron stove, poring over the account books. At the Freiherr’s entrance, he looks up shyly and awkwardly; he knows the landowner, of course, but Reichenbach is a stranger to the man who keeps his books.

“Since when have you been here?” asks Reichenbach.

“Since half a year,” answers the young man in a hoarse voice. He’s always hoarse and always cold, even beside the glowing stove; he comes from poverty, and death rattles in his lungs. He’s grateful to have found this refuge; he doesn’t ask questions—he does what the steward Ruf orders.

The Freiherr sees this at first glance. “You can leave now; I want to look at the books… and send Ruf to me.”

“I don’t know where the steward is…” the young man hesitates.

“Then find him,” thunders Reichenbach. He already knows the steward isn’t home; he searched for him on his rounds through the stables and barns, finding him nowhere.

Now the Freiherr dives into the books; he compares, he checks, he pulls out invoices, calculates, sweats beside the glowing stove, peels back layer after layer, and his anger swells ever higher. Only after hours, quite late at night, there’s a stomp at the door. It has begun to snow; the steward Ruf shakes the snow off his soles before opening the door.

Ruf has been down in Grinzing at the wine taverns, coming straight from heuriger music and revelry, but the news that the Freiherr has been poring over the books is enough to blow all the merry vapors from his brain.

“Why did you dismiss Dreikurs?” asks the Freiherr after a while, without looking up from the books.

Ruf considers his response; one must be cautious and weigh every word carefully: “Dreikurs was an old man; his eyes had grown weak, and he kept making mistakes with the calculations…”

“And why wasn’t I informed?”

“I didn’t want to trouble the Herr Baron with such matters. The Herr Baron always has so much else to do.” Yes, Ruf had relied on the Freiherr being absorbed in his experiments and thinking of nothing else, but he had relied on it too much—that’s clear now. And now Ruf stands there, a noose around his neck, and it’s eerie how calm the Baron is; it’s downright terrifying.

“I’ll tell you why you dismissed Dreikurs, Ruf. He didn’t suit you because he was an honest man who wouldn’t have tolerated your dirty dealings. That’s why you brought in this starving wretch who doesn’t dare contradict you and does whatever you want.”

“Herr Baron…” Ruf tries to protest.

But a swift glance from the Freiherr warns him, and Reichenbach’s hand falls like a stone onto the columns of the open book, teeming with false figures. “I could hand you over to the police on the spot, Ruf, and that would be no more than you deserve. You’re a vile, treacherous fraud! But you stood by me at Salm’s, and then—I won’t do it to your daughter. But by noon tomorrow, you’re gone, understood!”

Now something happens that the Freiherr never would have expected from Ruf. The large, heavy man falls to his knees, stretches out his arms, clasps his hands, and whimpers: “Herr Baron! Herr Baron! Jesus in heaven! … Jesus in heaven!” It’s true, he’s a scoundrel, a cheat; the money slipped through his fingers—he got nothing out of it, a few drunks, that’s all—those beastly women took everything. But are those excuses? They’re not excuses; he can only beg the Herr Baron for forgiveness.

He crawls on his knees after the Freiherr, who steps back from him; he weeps, beats his head against the ground, pounds his chest with his fists. But today there is no mercy or leniency in Reichenbach; today is a day of unrelenting severity—today, everyone must bear the fate allotted to them. Today, someone told him: It’s all pointless! And it’s only fitting that he repeats it with unyielding hardness: “Don’t bother, Ruf, it’s all pointless.”

Broken, with dragging feet, Ruf slinks out.

The Freiherr stares at the fateful book for a while longer, wipes his forehead, feeling the hot dampness. He opens the window to the night’s breath, but a gust of wind yanks the sash from his hand, for at that same moment, the door opens, and Friederike stands there.

He needs only to look at the girl to know why she has come.

“No,” says the Freiherr, “it’s too much. He has abused my trust too greatly. I couldn’t even uncover everything at once; it’s likely far worse than I can determine now. Everything has gone into his pockets; he’s squandered the entire estate, ravaged my forests… this Hirschel! has stripped everything bare…”

Friederike finds no words of defense; she lowers her head and remains silent, but her entire demeanor radiates unspeakable sorrow—a mute despair that spreads before Reichenbach like a dark lake. Suddenly, he feels very uneasy; he clears his throat, embarrassed by this misery. A sudden realization shakes his angry self-righteousness—that he has taken revenge. Revenge on a guilty man, yes, but still, he has sought revenge rather than justice.

“Must we leave tomorrow?” says Friederike at last, looking at the Freiherr. The eyes he meets are like a sad fairy tale of outcast children wandering hopelessly through the world. My God, how beautiful this girl has become—it has escaped the Freiherr’s notice lately; she hasn’t pressed herself on him, has stood quietly aside and waited, surely she has waited and, in the meantime, matured into a gentle sweetness. She has quietly awaited a word of recognition, and now the first word is a judgment that shatters her life. A melancholic familiarity stirs Reichenbach from these features; he doesn’t know what to do with it, but all this plunges the Freiherr into a heart-wrenching distress.

He must free himself from this distress; there’s no other way. “For your sake…,” he murmurs, “for your sake! I’ll try once more with him.”

A light illuminates the troubled eyes from within. Friederike becomes almost transparent with joy, as Od light might glow for those gifted to see it.

She takes Reichenbach’s hand and showers it with a torrent of kisses.

“Now, now,” smiles the Freiherr, withdrawing his hand to caress her soft cheeks, “now, now, girl, what kind of business is this, what kind of business?”

He speaks Swabian with her again; he speaks Swabian—she may stay—and now everything is good again.

Read Full Post »

Homo Sapiens by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel

VIII.

They stepped out the door. 

“Shall I get a cab?” “No, no; let’s walk!” 

That was very inconsiderate of Mikita. He had promised her for sure that he would come. Why didn’t he come? What was he jealous of this time? No, it was too tedious. She suffered under it. She felt bound. She hardly dared speak to anyone. She constantly felt his watchful eyes on her. 

And that incident in Frankfurt! No, he went too far, he tormented her too much. Couldn’t he understand the joy of suddenly meeting a compatriot in a foreign city? But he went into the next room and wrote letters to hide his anger. 

They walked through the Tiergarten. 

The mild March air gradually calmed her. 

Now he’ll surely resent her for not waiting hours for him at Iltis’s. 

“Can you understand, Mr. Falk, why Mikita didn’t come?” “Oh, he’s probably having one of his moods again…” 

The next moment, Falk felt ashamed… 

“He’s probably struggling with his work, then he doesn’t want to see anyone, least of all go to a party.” 

They fell silent. 

It was eerily quiet. A faint feeling of fear crept into her soul. 

How good that he was with her! 

“May I offer you my arm?” She was almost grateful to him. 

Now they walked more slowly. 

She thought of the evening, of the dance, but she felt no shame anymore, no unease, no—on the contrary, a soft, pleasant sensation of warmth. 

“Why are you so quiet?” Her voice sounded soft, almost tender. 

“I didn’t want to be intrusive. I thought it might be unpleasant for you.” 

“No, no, you’re mistaken. The company just made me so nervous, that’s why I got so restless; I’m so glad we left.” 

She had spoken unusually warmly and heartily. 

“Yes, you see, Fräulein Isa,” Falk smiled quietly, “I really have reason enough to reflect deeply on myself…” 

He sensed her listening intently. 

“You see—this strangeness—this peculiarity… You mustn’t misunderstand me—I’m speaking about it as if it were a riddle, yes, a mystery, as if a dead man had returned…” 

Falk coughed briefly. His voice trembled slightly. 

“When I was still in school, I was very fond of an idea from Plato. He holds that life here on earth is only a reflection of a life we once lived as ideas. All our seeing is just a memory, an anamnesis of what we saw before, before we were born. 

You see—back then, I loved the idea for its poetic content, and now I think of it constantly because it has realized itself in me. 

I’m telling you this fact—purely objectively, as I spoke yesterday about the invulnerability of fakirs. Don’t misunderstand me… I’m really a complete stranger to you…” 

“No, you’re not a stranger to me…” 

“I’m not? Really not? You don’t know how much that delights me. To you, to you alone, I don’t want to be a stranger. You see, no one knows who I am; they all hate me because they don’t know how to grasp me; they’re so uncertain around me… only to you would I open my entire soul…” 

He faltered. Had he gone too far? She didn’t reply, she let him speak. 

“Yes, but what I meant to say… yes, yesterday, yesterday… strange that it was only yesterday… When I saw you yesterday, I already knew you. I must have seen you somewhere. Of course, I’ve never actually seen you, but you were so familiar… Today, I’ve known you for a hundred years, that’s why I’m telling you everything; I have to tell you everything… 

Yes, and then… I can usually control myself well, but yesterday in the cab—it overcame me; I had to kiss your hand, and I’m grateful that you didn’t pull your hand away… 

I don’t understand it… I usually see all people outside, yes, somewhere far outside; my inner self is virginal, no one has come close to me, but you I feel within me, every one of your movements I feel flowing down my muscles—and then I see the others dancing around me like a ring of fire…” 

Isa was spellbound. She shouldn’t hear this. She felt Mikita’s eyes on her. But this hot, passionate language… no one had ever spoken to her like this… 

Falk was seized by a frenzy. He no longer cared what he said. He stopped trying to control himself. He had to speak to the end. It was as if something had burst open in his soul, and now the blaze poured out uncontrollably. 

“I demand nothing from you, I know I mustn’t demand it. You love Mikita…” 

“Yes,” she said harshly. 

“Yes, yes, yes, I know; I also know that everything I’m saying to you is foolish, utterly foolish, ridiculous; but I have to say it. This is the greatest event in my life. I never loved; I didn’t know what love was, I found it ridiculous; a pathological feeling that humanity must overcome. And now, with a jolt, it was born… In a moment: when I saw you in that red light, when you said to me with that enigmatic, veiled voice: It’s you… 

And your voice was so familiar to me. I knew you had to speak like that, exactly like that, I expected it. I also knew that the woman I could love had to look like you, only like you… Everything in my soul has been unleashed, everything that was unknown to me until now, the deepest, most intimate…” 

“No, Mr. Falk, don’t speak further; I beg you, don’t do it. It pains me, it hurts me so much that you should suffer because of me. I can give you nothing, nothing…” 

“I know, Fräulein Isa, I know only too well. I demand nothing. I just want to tell you this…” 

“You know, Mr. Falk, that I love Mikita…” 

“And if you loved a thousand Mikitas, I’d have to tell you this. It’s a compulsion, a must…” 

Suddenly, he fell silent. What was he doing? He laughed. 

“Why are you laughing?” 

“No, no, Fräulein Isa, I’ve come to my senses.” He grew serious and sad. 

He took her hand and kissed it fervently. 

He felt only the hot fever of that long, slender hand. 

“Don’t hold it against me. I forgot myself. But you must understand me. I’ve never loved in my entire life. And now this new, unknown thing surges over me with such force that it completely overwhelms me. Just forget what I said to you.” 

He smiled sadly. 

“I’ll never speak to you like this again. I’ll always love you, because I must, because you are my soul, because you are the deepest and holiest thing in me, because you are what makes me me and no one else.” 

He kissed her hand again. 

“We’ll stay friends, won’t we? And you’ll have the beautiful awareness that you are my greatest, my most powerful experience, my…” 

His voice broke; he only kissed her hand. She was silent and squeezed his hand tightly. 

Falk calmed himself. 

“You don’t hold it against me?” “No.” 

“You’ll stay my friend?” “Yes.” 

They remained silent for the rest of the way. 

Across from Isa’s apartment was a restaurant that was still open.

“We are comrades now, Fräulein Isa; may I ask you to drink a glass of wine with me? Let’s seal our camaraderie.” 

Isa hesitated. 

“You’d give me great happiness by doing so. I’d love so much to talk with you as a good comrade.” 

They went inside. 

Falk ordered Burgundy. 

They were alone. The room was separated by a curtain. 

“Thank you, Fräulein Isa, I’ve never had anyone…” Isa had Mikita on the tip of her tongue, but she remained silent. It was awkward to say his name. 

The wine was brought. “Do you smoke?” 

“Yes.” 

Isa leaned back on the sofa, smoked her cigarette, and blew rings into the air. 

“To the health of our camaraderie.” He looked at her with such heartfelt warmth. 

“I’m so happy, Fräulein Isa, you’re so good to me, and then—aren’t we?—we have nothing to demand from each other; we’re so free…” He saw again that hot glow around her eyes… No! He didn’t want to see it. He hastily drank his glass, refilled it, and stared at the red surface of the wine. He thought about the meniscus; it must be convex… 

“Yes, yes, the soul is a strange riddle…” Silence. 

“Do you know Nietzsche?” He looked up. “Yes.” 

“And that one passage from Zarathustra: The night is deeper than the day ever thought…” 

She nodded. 

“Hmm, isn’t it?” He smiled at her. “The soul is also deeper than it reflects in that foolish consciousness.” 

They looked at each other. Their eyes sank into one another. Falk looked back into his glass. 

“I’m a psychologist by trade, you know. By trade. That means I’ve measured sound velocities, determined the time it takes for a sensory perception to enter consciousness, but I’ve learned nothing about love… Then suddenly… Well…” He raised his glass. “To your health!” 

He drank. 

“No, no, nothing came of all those measurements. Last night, I learned far more about my soul than in the four or five years I wasted on so-called psychology… I had a dream…” He looked up. “But aren’t you bored?” 

“No, no.” 

They smiled at each other. 

“Yes, I dreamed today that I was on a sea journey with you. 

It was dark, a heavy, thick fog lay over the ship, a fog you could feel deep inside, heavy as lead, oppressive, suffocating with fear… 

I sat with you in the salon and spoke—no, I didn’t speak. Something in my soul spoke—silently, and the voice was bodiless, but you understood me. 

And then we stood up. We knew it, we knew exactly that it was coming—the terrible thing… 

And it came. 

A horrific crash, as if a sun had plummeted, a hellish scream of fear, as if glacier masses suddenly crashed onto the earth: a steamer had rammed into ours. 

Only we two had no fear. We only felt each other, we understood each other, and held hands tightly. 

Then suddenly, you were gone. 

I found myself in a lifeboat, the sea tossing it to the heavens and then plunging it into an endless abyss. 

I didn’t care what happened to me. Only a horrific, maddening fear of what had happened to you split my skull. Then all at once: I saw the mighty steamer sinking with incredible speed, I saw only a massive mast rising, and there, there at the top, I saw you clinging… And in that same moment, I plunged into the sea, I grabbed you, you let me carry you limply, and you became so infinitely heavy. I couldn’t hold on any longer, one more moment and I’d have sunk into the sea with you. 

Then suddenly, the fog and clouds gathered into a giant figure. Across the entire sky, cruel, cold, indifferent… 

Falk smiled with a strangely embarrassed smile. 

It was the sea and the sky, it was you and me, it was everything: fate, Fräulein Isa.” 

She grew frightened. He looked at her so eerily. Suddenly, he shifted. 

“Strange dream, isn’t it?” he smiled. 

She tried to seem indifferent and didn’t answer. 

He looked at her for a while with large, feverish eyes. Then he looked back into his glass. 

“That was the first revelation of fate in my life.” His voice sounded monotonous, even, with a nuance of casual indifference. It provoked her, it had something unspeakably hypnotic. She had to listen to him. 

“I didn’t know what fate was either. But now I do. You see, Fräulein Isa, I go around, clueless; I held my mind so firmly in my hands; there was no feeling I couldn’t subdue; yes… and now suddenly you come in the way, you, the strange archetype of my soul, you, the idea I gazed upon in another existence, you, who are really the entire mystery of my art… Do you know my work?” 

“I love it above all else.” 

“Have you found yourself in it?” “Yes.” 

“Now you see, I was so firm and hard, and now you cross my path, and my entire life is enclosed in this one experience. You gain this power over me that I can think of nothing else, you become the content of my mind…” 

“No, Falk, don’t speak of it. I grow so weary at the thought that you should feel unhappy because of me…” 

“No, Fräulein Isa, you’re mistaken. I’m happy, you’ve made me a new person, you’ve given me an unheard-of richness—I demand nothing from you, I know you love Mikita…” 

Isa felt the unease surge within her again. She had completely forgotten Mikita. No! She couldn’t stay here any longer. She couldn’t hear any more. She stood up. 

“Now I must go.” 

“Stay, stay just a moment longer.” 

There was something that held her down, but she had to think of Mikita. The fear and unease grew. She gathered herself. 

“No, no, I must go now; I can’t stay any longer, I must, I must—I’m so tired…” 

Falk suppressed a nervous laugh with difficulty.

Read Full Post »

Chapter 12: Whispers of Division

Wayne and Char were still working on their base camp elsewhere and making good progress, their efforts filtering back through clan chatter. They invited Tobal to stop by if he was ever in the neighborhood and gave him directions, their warmth a welcome contrast. At least they were not mad at him. Tara was still looking for someone to partner up with for the winter and wasn’t doing so well with the construction of her own base camp out in the wilds, her frustration evident in her tales of uneven logs. It was pretty obvious she was looking for a man, her glances lingering on passing clansmen whenever she visited.

Tobal saw some of his other friends gathered by the kitchen and waved. “Hey, good to see you!” he called out. Only a couple waved back, while a few looked the other direction and moved away, their silence a cold shoulder. He shrugged it off, the sting lingering as he wandered toward the circle area.

Ellen approached him later, her expression stern. “Tobal, there’s a lot of talk about the newbie shortage. People are upset—Zee, Kevin, and others waited at Sanctuary after the storm, worried about you, while you trained the only one available. There could be hard feelings unless more newbies start coming.” He nodded, the weight of their resentment settling in.

Seeking clarity, Tobal requested a private word with Ellen later that day. They stepped aside near a quiet grove, the rustle of leaves overhead. “Ellen, can’t we reduce the newbie requirement from six to four? It’d ease the strain on everyone.” She shook her head, her voice firm. “The Federation would never allow it. Most trainees who complete the Sanctuary Program are recruited by them, especially those with a strong link to the Lord and Lady. Six is needed to anchor mastery deeply at the soul level, forging a soul-deep bond.” She paused, then added, “Will you join the small meditation group tomorrow morning? We’re focusing on a special realm.” He agreed, curiosity piqued despite the tension.

The initiation ceremony began that evening under a rare blue moon, a second full moon gracing the month—a phenomenon occurring once a year. Tobal stood in the circle, waiting for the ritual to unfold, the air thick with anticipation over Fiona’s quick prep. As the hoodwink was placed, she tensed, her hand twitching toward her knife, a reflex from her past. Rafe, newly minted as a Journeyman, stepped forward, his calm voice steadying her. “Easy now, you’re safe here.” The drums beat a deep rhythm, and Tobal felt the power grow, sensing the Lord and Lady’s presence with his inner eye. Their energy carried an angry tinge, unlike his own initiation, a discord that unsettled him. Fiona stood proudly through the jostling dancers, her tunic cut high, revealing glimpses in the firelight, and Tobal watched from the circle, his responsibility a quiet focus.

After the ceremony, as the clan mingled under the blue moon’s glow, Becca approached Tobal near the fire, her red hair catching the light. She stood silently, head bowed, tears in her eyes. “I’m sorry,” she said. “Please forgive me. I didn’t mean to hurt you.” His nerves snapped. “Get away from me! Get away from me!” he screamed. She stumbled away, crying into the night. Tobal retreated to the shadows, fighting tears, a flashback of her claws raking his face flooding his mind, bitterness choking him.

Later, Rafe found him in the shadows, asking, “What was that? Do you know her? Have you met before?” Tobal touched his scars, choking, “She did this to me.” Rafe gasped, “Oh, God!” and left, the humiliation burning as Tobal stayed there, the party’s noise a distant hum. The night wore on with raucous laughter and drumming, the clan celebrating Fiona’s initiation.

Toward evening, Fiona found Tobal in the shadows, her eyes puffed from crying over the night’s events. She held him, and he returned the embrace, her warmth easing his pain. “Thank you, Tobal,” she whispered. “This is sanctuary, the safest place I’ve known, and you’re my closest friend.” She kissed him deeply, a fierce embrace. She then invited him to travel with her to Sanctuary for some more newbies, but he demurred, needing to stay for the meditation group meeting.

The next morning, Tobal joined the small meditation group, the air thick with incense and a charged silence. Ellen led, her voice resonant. “The Lord and Lady guide us through Yggdrasil, the great tree of realms. Midgard is our earthly home, where we toil, and Vanaheim is a realm of harmony and growth, a place of spiritual freedom. Today, we’ll reach for Vanaheim.” They closed their eyes, and Tobal’s spirit surged upward, the air crackling with intensity. In Vanaheim’s golden light, the Lord and Lady appeared, their forms radiant, stirring memories deep within him—of a warm hearth, a lullaby’s echo, a father’s steady hand, a mother’s gentle touch. Instinctively, he felt a bond, a connection he couldn’t name, their presence a silent strength that enveloped him in a wave of warmth and longing. The air pulsed with their energy, a subtle yet deeply moving force, yet he knew his body remained a prisoner in the cell of flesh, a deep knowledge that stirred his soul.

A few days later at Sanctuary, Tobal met Nick, who fumbled with a heavy pack. “Need a hand?” Tobal offered. Nick grunted, “I’ll figure it out,” his stubbornness clear, setting their challenging dynamic. August brought eight newbies, a summer first, and Tobal lucked into Nick as the eighth.

They went to Tobal’s main camp, spending the first week completing winter shelters and crafting stone axes, the reversed methods from Rafe’s teachings tripping them up. Nick, strong but clumsy, excelled at chipping flint, though hunting eluded him until repetition clicked. It was a hard month, Tobal’s patience tested, but Nick was ready to solo by the time of the gathering, his progress a steady climb.

Tobal spent the evening mingling, chatting with Wayne about his jealousy and offering to mediate, then with Char about her training hopes. He spoke with Tara about Nick’s solo prep, noting her interest, and learned from Rafe about two Apprentices quitting for New Seattle. Rafe mentioned Dirk’s recovery, easing Tobal’s guilt, while Misty’s challenge loomed, the clan’s mood warming under the moonlit gathering.

The second circle convened that night, the chevron ceremony under the full moon. Tobal earned his first chevron, the stitch a badge of pride, while Fiona and Becca were recognized for their solos. As they headed for robes, Fiona caught up. “My solo was great—I found a spot east of your lake, past the stream. Started my camp—stop by!” She marked his map, ten miles in rough terrain. “Show me the way?” he asked. She smiled, “Anytime, but I’m training a newbie before winter.” They hugged, and she once more asked if he wanted to travel with them to Sanctuary, but he said he needed to stay for the meditation group meeting.

After the second circle Rafe caught up to him, his black Journeyman outfit crisp. They exchanged stories, and Tobal said, “My camp was torched—three people did it. Then Fiona and I found a village, an old camp with a mass grave. Air sleds buzzed us, no waves. It felt… haunted.” Rafe nodded, “I’ll ask around—seen others mention non-medic air sleds lately. Might be something.” He then shared clan news: fewer at circle, romantic splits, a new gathering spot rumor. Ox had complained about the knife threat, leading to first-come, first-served at Sanctuary, but Fiona’s under-28-day training raised eyebrows—her case was the exception, a concern among some. Rafe added, “Fiona can handle herself, though!”

The next morning, Tobal attended the second meditation group, the air heavy with anticipation. Ellen guided them again, her voice steady. “We return to Vanaheim, seeking its harmony to strengthen our spirits.” They closed their eyes, and a powerful surge lifted Tobal’s spirit, the air thrumming with energy. In Vanaheim’s golden expanse, the Lord and Lady appeared, their presence vast and luminous. Tobal felt a pull, his spirit soaring alongside the group in an astral projection—ethereal forms gliding over fields of light, the realm’s peace contrasting their earthly bonds. The Lord and Lady’s silent gaze seemed to guide them, a shared strength flowing through the group. Returning, Tobal’s body trembled, the experience vivid. Afterward, Ellen asked, “What did you feel?” Tobal murmured, “A freedom like we’re more than our physical bodies,” sparking a discussion on how Vanaheim’s energy could aid their training, their voices blending awe and resolve.

Read Full Post »

Homo Sapiens by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel

But then difficulties arose in the further comparison. Children are pure and innocent; women are malicious, deceitful, coquettish, the pure handmaidens of the devil. 

So the comparison only held formally.” Falk grew more animated. 

“But one day—it was early in the morning again, and in such cases, I usually had to escort Iltis home. 

Suddenly, Iltis stops at a bridge and loses himself completely in the sight of swans emerging in a great flock from under the bridge. 

Iltis gets into a fantastic frenzy. ‘Erik, do you see?’ 

‘Yes, I see.’ 

‘What do you see?’ ‘Swans.’ 

‘Isn’t that so?’ 

‘Yes…’ 

Iltis turns nervously. 

At that moment, the roll-seller of Jericho comes by…” Falk laughed nervously. 

“Wonderful, this roll-seller of Jericho! You don’t know the splendid Lilienkron?” 

“No.” Isa looked at Falk in surprise. 

“Well, Lilienkron wrote a poem: the Crucifixion—no: ‘Rabbi Jeshua.’ In the procession… 

‘But what about Iltis?’ 

‘Yes, right, right… So, in the procession moving toward Golgotha, there are the lawyers, the lieutenants, the pickpockets, naturally also the psychologists and the representatives of the experimental novel, and finally the roll-seller of Jericho. 

‘But there weren’t any roll-sellers back then,’ one of his friends remarked. 

Lilienkron got very agitated. The roll-seller was the best part of the poem! He wrote the whole poem just for the roll-seller!” 

She laughed. Yes, she laughed like a comrade. There was something of comradely sincerity in her laugh. He wanted to always see her like this; then they could be friends, nothing more. 

“When the roll-seller of Jericho passes by, Iltis grabs a handful of rolls from her basket and throws them onto the water. 

Now he’s happy. ‘Do you see?’ 

‘Yes, I see.’ 

‘What do you see?’ ‘Swans.’ 

‘Ridiculous. I see that too. But the other thing, what I grasp with my intuition, you don’t see: swans and children are on the same level. Children don’t eat crusts, and neither do swans.’ 

Isa laughed somewhat forcedly. 

Falk grew very nervous. That was ridiculous! How could he think he could entertain her with these childish stories? It was too absurd. 

“Was he serious?” Now he burst out. 

“No, not a jot of truth in the whole story. I invented it very badly, but when I started telling it, I thought something better would come out… Yes, it’s infinitely stupid and ridiculous… You mustn’t hold it against me if I say it outright, but I told the story only so you’d enjoy my company… I have this urge to keep you from being bored with me, I want to be very entertaining, and that’s why I tell it so clumsily and come up with idiotic stories.” 

Isa became very embarrassed. 

“You don’t hold it against me, do you?” “No.” 

It grew dark; an awkward pause followed. In Falk’s mind, things began to blur. A thousand feelings and thoughts crossed and paralyzed each other. 

“Was Mikita with you today?” He asked just to ask, but was surprised why he asked. 

“Yes, he was here.” 

“He was so strange today, what was wrong with him?” 

“He’s probably a bit nervous. The exhibition is giving him a lot of headaches.” 

“He still seems the same old Mikita. We loved each other immensely, but sometimes it got a bit heavy. In one hour, he could have a hundred different moods.” 

Isa searched for a new topic. Falk noticed it in a nervous hand gesture. 

“And I’ll be your escort at the wedding?” “Yes, of course.” She looked at him firmly. 

Why so firmly? A vague smile played around his mouth. 

Isa felt very uncomfortable. What did that smile mean? 

“Yes, in three weeks, you’ll have the honor of being my wedding escort.” 

“I’m delighted.” Falk smiled politely. Another pause followed. 

She stood up. 

“I have to show you something that will interest you.” Falk looked closely at the Japanese vase. 

“Absolutely wonderful! Remarkable artists, the Japanese! They see things like in a snapshot photograph. Don’t they? They must perceive things that don’t enter our consciousness. In a thousandth of a second, you understand?” 

“What do you mean?” 

“Well, I mean they’re able to capture an impression that’s too brief for our consciousness, or, as the professional psychologists so elegantly put it: the physiological time is too short for such an impression to enter consciousness…” 

He held the vase in his hands and looked at Isa firmly. 

“Sometimes I manage it too, though rarely. But today, for example, when I saw you in the corridor. A look of joy passed over your face and vanished in an instant.” 

“Oh? You saw that?” she asked mockingly. 

“Yes; it was like a momentary flash of magnesium light, but I saw it. Didn’t you? You were happy when I came, and I was so infinitely happy when I saw that.” 

It sounded so honest, so heartfelt, what he said. She felt herself blush. 

“Now we should probably go,” she said. 

“No, let’s wait a bit; it’s still too early… And you know, I may be a bit too open, but I have to tell you that I feel so infinitely comfortable here. I’ve never, no—nowhere have I felt anything like this.” 

Twilight could bring people strangely close. 

“Everything is so strange. It’s strange that Mikita is my friend, that you’re his fiancée; strange is the feeling, as if I’ve known you for a thousand years…” 

Isa stood up and lit the lamp. 

Light creates distance. Yes, she wanted to create distance. “It’s a pity that Mikita can only come later.” 

“Yes, that’s a great pity.” He was irritated. Now he had to think of Mikita again. Ridiculous that Mikita should have an exclusive monopoly on a person. Well, there was nothing to be done about it. 

He looked at his watch. 

“Now it’s time. Now we have to go.”

Read Full Post »

Homo Sapiens by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel

V.

He must not see her again. That was clear to him now. No! Never again. 

Fear, painful fear rose within him. 

What would happen? How could he stifle this compelling desire? In one hour, that woman had sunk deep roots into him. Her tendrils ensnared his soul. Tighter and tighter, the mesh of this root-network constricted. He clearly felt himself splitting into two people: one cool and clear, trying to control his will, while the other suddenly flung thoughts into his mind that destroyed the conscious self, burrowing deeper with a longing and desire that tossed him restlessly to and fro, unable to find peace. 

What had happened? 

Oh, you psychologists! Explain to me with all your psychophysical laws what has gone on in my soul? Please, explain it! 

He sat up abruptly. What was wrong with Mikita? 

Did he sense it, feel it coming? But nothing had happened… Why was he so taciturn today? 

He must love her immensely. Suffering twitched around his mouth. 

Yes, Mikita feels across distances; yes, Mikita sees the grass grow… The tone with which he asked him to escort Isa to Iltis’s today. He had so much to do, and Isa was so eager to go. 

Why didn’t he take her himself? 

Yes, he might come later… But couldn’t he postpone his business until tomorrow? 

Falk stood up. 

No! He won’t escort her. He must not see her again. Now he might still be able to forget her. She could still become a glorious experience, yes, an experience he could use literarily. Literarily! Falk laughed scornfully. 

He’ll stay home and be literarily active. Ha, ha… He felt disgust. 

This stupid, idiotic writing! Why isn’t he aristocratic enough not to prostitute his most personal, finest, most shameful feelings? Why does he throw it all before the masses? Those gentlemen who wander the heights of humanity, along with the “Ferschten.” Yes, the “Ferschten,” like those in *Fliegende Blätter*, half poodle, half ape, with rolled-up trousers… Disgusting! 

No! Now he’ll decide. Yes! It’s settled. He’ll stay home. 

The firm resolution felt good. He sat at his desk and began to read. 

He read a page and understood nothing. 

Then he looked up. He couldn’t help thinking of a servant in a Gogol novel who took pleasure in purely mechanical reading without understanding a single word. 

He pulled himself together and read on. What was it about her movements? 

It was no longer movement; it was language, the most perfect expression of his own highest artistic ideal—and her hand, her hand… 

He started. 

How could he forget that! 

He had to write to Mikita that he was prevented from escorting Isa. 

He sat down and wrote a pneumatic post card. 

How nice it would be to send someone with the card! Now he had to run to the post himself! 

He stepped onto the street. It urged him to go to her, to see her just once more, to brush against her presence—to breathe her just once more. 

But he mustn’t. Surely he could still control himself?! 

Yes, control! Control, just like one of his friends whose greatest desire was to see Rome. And he went to Rome, but a mile before Rome, he told himself that a man must be able to control himself, and turned back. When he returned home, he went mad. 

Yes, it all comes from the ridiculous idea that you can control yourself, and especially that which is strongest in you, because it’s been there from eternity. 

And he thought of Heine’s words—what was it? If I could control myself, it would be nice; if I couldn’t, it would be even nicer. Something like that. 

But the cynical undertone embarrassed him. He felt as if he had sullied Isa. 

Why? In what way should Isa be connected to this undertone? 

And he walked, brooding over the secret associations that take place somewhere in the hidden depths and then suddenly enter the mind without any apparent connection. 

Yes, seemingly unconnected. The treacherous unknown knows exactly what it links together. 

It amused him to puzzle over this strange riddle. Of course, he was only doing it to keep other thoughts from surfacing—how beautiful was the narrowness of consciousness… But the thought of Mikita broke through. 

He didn’t want to think of him. 

It was as if he had a heart cramp each time. His blood pooled in his heart for moments. It hurt unspeakably. 

Why should Mikita have rights over a person, exclusive rights, some kind of monopoly? 

He suddenly felt ashamed, but clearly felt a hot surge of—yes, truly, it was a distinct feeling of hate—no—displeasure… 

For Mikita’s sake, he mustn’t go! For Mikita’s sake?! He laughed scornfully. Erik Falk thinks himself irresistible! With some pre-established harmony, he must make every man a cuckold, every fiancée of another must fall for him with compelling force. 

That was endlessly ridiculous! 

If he could just say to himself: Don’t go, you’ll only fall in love where you can’t hope for reciprocation, since she… 

He faltered. 

He had such a ridiculously certain feeling that she was closer to him than to Mikita, he felt so clearly—yes, Mikita seemed to feel it too, that Isa… 

No, no! 

But one thing he could do with a clear conscience: be near her physically, just across the street—in the restaurant, there he’d sit and mechanically get drunk to make himself incapable of going to Isa. 

Yes, that’s what he must do, what he will do. 

He stopped in front of the house where Isa lived. 

Now it was too late! Now he couldn’t notify Mikita in time. 

What was he to do? 

Good Lord, in the end, he’d have to go up. 

His heart pounded fiercely as he climbed the stairs. He rang the bell. 

Now he was badly startled. It felt as if the ringing would throw the whole house into uproar. 

Flee! Flee! it screamed within him. 

The door opened. Isa stood in the corridor. 

He saw a hot joy light up in her eyes, spreading over her entire face. 

She squeezed his hand warmly, very warmly. Was she trying to say something with that? 

“You know that Mikita can only come later?” “Yes, he was at my place today.” 

“Then you must escort me there. It’s not unpleasant for you, is it?” 

“For you, I’d do anything!” It came out so brashly. 

They both grew embarrassed. Yes, he had to stay vigilant not to lose himself again. 

How did it happen so suddenly, without him being able to stop it?

They sat down, looked into each other’s eyes, and smiled. He sensed that she, too, was restless. 

He forced himself to be cheerful. “So, how did you enjoy yesterday?” “It was a very interesting evening.” 

“Iltis is a peculiar man, isn’t he?” She smiled. 

“No, no; I mean it in all seriousness. I take the man absolutely seriously…” 

Isa looked at him doubtfully.  “Yes, Iltis is downright a dilettantish genius. He knows everything, has investigated everything, read everything. His mind works absolutely logically, but it reaches such odd conclusions that always ruin his entire work. Recently, for instance, he tormented himself with the problem of where to place children on the developmental scale. That naturally caused a lot of headaches. First: a comparison with women. All children are larvae of women, or rather, women are developmentally stunted children. Children and women have round shapes and delicate bones. Children and women can’t think logically and are unable to master their emotions with their minds

Read Full Post »

OD by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

Chapter 12

What’s happening in the city isn’t really clear.

One is fed with rumors. Terrible massacres are said to have taken place. It’s heard that fighting broke out at Am Hof. It’s heard that the people are being held under siege by soldiers at Michaelerplatz and that two cannons stand at the great gate to Franzensplatz, with gunners holding burning fuses beside them. But it’s also heard that the chief fireworker there refused to shoot when Archduke Maximilian d’Este gave the order. It’s even heard that the citizens’ militia has marched out and joined forces with the people.

One hears all this and a hundred other things, and the excitement among the masses locked out of the city grows ever greater. They want to do something; they don’t want to remain idle, whether the people inside are being slaughtered or Metternich is getting his comeuppance.

Above all, it’s the workers from the Gloggnitzer Railway machine factory, it’s the masses of the unemployed who say something must be done.

“The machines are to blame for everything,” the unemployed shout, “the machines take our bread.”

Primeval forces awaken, howling for destruction. Factory gates crash open; they go for the machines—wheels, boilers, pumps, ovens burst under axe blows; drive belts are cut to pieces. “We want soles for our shoes!”

“It’s the consumption tax,” the unemployed cry, “the consumption tax makes our bread more expensive.”

Toward evening, a vast crowd rolls toward the consumption tax office on Mariahilferlinie. They have beams, stones, and clubs. What can the handful of tax guards do against this roaring human wave? The gate splinters under the beam strikes, the windows shatter under stone throws, the clubs smash the office equipment to bits. They overturn cabinets and desks; paper flutters out—paper, paper, consumption tax slips, files, files. The tax guards have long fled, except for one who didn’t escape in time and is now hiding in the cellar.

On the street, a fire blazes, well-fed by files and debris from the furnishings. It grows dark, but the fire shoots higher and higher, and then a second splendid torch joins it—the burning roof truss of the tax office.

Some bakeries and butcher shops have been looted, providing bread and meat for a victory feast. A nearby wine cellar fills the tin mugs, washbasins, and tubs of the tax officials with hearty drinking.

It’s quite cozy; they’re among themselves.

No, they’re not entirely among themselves. A worker woman, who has taken on the role of cook for a group and is searching for wood for the fire, discovers a woman in the shadow of one of the tax office gate’s pillars, standing completely still as if she doesn’t want to be noticed. She’s a woman in a light, layered lace dress with a green silk mantilla and a bonnet adorned with green foliage. A lady, then—and does a lady belong here? The worker woman finds this immediately suspicious; what’s a lady in a green silk mantilla and bonnet doing now at Mariahilferlinie, where the working people are asserting themselves in the name of freedom? She grabs the stranger’s arm with a rough grip, drags her into the fire’s light circle, plants herself in front of her, and plants her hands on her hips: “What’s this fine lady looking for here with us? Does she think this is a theater?”

The woman in the green silk mantilla gives no answer. She has a strange look—motionless eye axes, reflections of the flames in her pupils—but one can’t tell if she sees anything of what’s happening around her. At any rate, she gives no response, and this disregard drives the woman into a rage. She shakes the lady by the shoulder, jostles her back and forth, shouts in her face: “Has the fine lady lost her tongue? Is our kind too low for her to answer? What brings this noble lady here then?”

The men by the fire take notice. A ragamuffin with a multiply stitched coat looks up, sticks his hands in his pockets, hitches up his trousers, and approaches swaying like a wrestler. “Well, well, who do we have here?” He ducks under the brim of the bonnet; a pale face meets him in silence, strange eyes float spacelessly—yes, it’s a fine lady, no doubt! Just the brooch on the front of the mantilla alone is worth a pretty penny, and the cross on the gold chain too. She’s one of those who have no idea what need is, one of the well-fed who are quite content if everything stays the same. It’s really incomprehensible what she wants here, where the working people are about to break the chains of their servitude.

But she gives the man standing before her no answer either. What’s one to make of that? The women surround the stranger; they berate her—yes, that’s how one of them could never dress; they must run around in rags so such ladies can wear lace and silk; they and their children must go hungry so the ladies can stuff themselves. These ladies bathe in milk—yes, it’s been heard before, they bathe in milk to keep their skin fine and white; naturally, then the children have no milk; one can’t buy milk when this lady needs it all for bathing.

“It’s a police spy!” someone shrieks; an old man with a broad-brimmed hat and a coat too long, so he wears the sleeves turned up.

“Most obedient servant, Frau von Metternich!” the man shrieks in a high, old-womanish voice. He tips his hat, dirty yellow hair falls out, and he makes a mocking bow.

It’s nonsense, sheer nonsense, but dangerous nonsense. It sears through their minds, clenching their hands into claws.

Somewhere comes a deafening whoop, a shrill outcry from a single voice against the roar of hundreds; the men around the unknown woman crane their necks. What’s happening? Oh, something hugely amusing is afoot—a great hunt! The people rummaging through the burning tax office have made a catch. They’ve discovered a trembling man in the cellar—the unfortunate tax guard—dragging him out, driving him with prods, beating him over the head with sticks.

“Into the fire with him!” “Throw him into the fire!”

The tax guard writhes, ducks under the blows, screams from his wide-open mouth, “Mercy, mercy!”

“So, mercy! Did you have mercy, you dog? Aren’t you to blame for our hunger?”

For the moment, everything else is forgotten—the bubbling cauldron over the fire, the strange lady—all press forward to see the tax guard roasted.

A hand grabs the woman’s arm; a voice whispers breathlessly: “Come! Come quickly!”

Meanwhile, four men have thrown the tax official to the ground, seize his arms and legs, swing him rhythmically back and forth, and hurl his body into the flames of the collapsing building. Ah yes, that’s justice, that’s finally an equalizing for all—hunger, need, servitude, and the shot ones inside the city—oh, that feels good. Let it happen to all, all oppressors of the people!

When they remember the strange woman again—the Frau von Metternich, haha, the police spy—she’s no longer there. She’s gone, walking beside Reinhold through dark, quiet side alleys.

“Gracious lady!” he says, “what possessed you? What madness to mix with the excited crowd?”

But Frau Hofrätin Reißnagel gives him no answer, just as she gave none to the woman or the big man with the stitched coat. She walks beside Reinhold, quite obediently, but if he dared to look under her hat, he would encounter the same motionless, almost fixed stare in her eyes as the woman or Ferdl Latschacher.

“They’re out of control,” Reinhold continues, “and there are bad characters among them.”

It doesn’t truly occur to Reinhold to receive special thanks and be praised as a knight and savior. But still, he believes he deserves a word of recognition—aren’t they witnesses to the horrific fate the mob prepared for the poor tax official? She should shudderingly realize the danger she herself escaped.

Sometimes small groups of hecklers come toward them, seeming intent on stopping them.

“Long live freedom!” Reinhold calls to them, showing his bandage. The people reply: “Long live freedom!” and let the like-minded pass.

It could be a beautiful and proud feeling to be the guide of this woman, adored from afar, through the uproar and people’s fury—if it weren’t all so strange and inexplicable. Reinhold doesn’t understand at all how the Hofrätin ended up among the crowd, and no matter how much he presses her with questions, he can’t get her to utter even a word of explanation. She should say something, for God’s sake—an excuse, if she doesn’t want to share her secret with him.

“We can’t return to the city,” he begins again, “the gates are locked. We must spend the night out here.” He hesitates and stammers: “Gracious lady, we must spend the night in an inn.”

The Hofrätin offers no reply to this either, and this time Reinhold can interpret her silence as consent. He stands before the inn “Zum blauen Hund,” where he’s often had gatherings with his comrades. It lies silent, dark, and unwelcoming, having shut itself against the street’s tumult. Prolonged knocking finally forces light and a gruff inquiry about their business. Then, after the innkeeper recognizes the friendly voice and assures himself of proper intent and urgent need, the fortress creaks open. They climb the stairs.

“One room? Two rooms?” asks the innkeeper, already somewhat back in the mindset of his trade.

Reinhold wards off, startled: “Two!” It’s a sweet shock after so many gruesome and crushing events of the day and night.

“This is the room for the lady!” says the innkeeper and opens a door.

Reinhold is accommodated on the same hallway, three doors down. He waits a while, but then feels he must check on Frau Reißnagel once more—he couldn’t even say good night.

Is it permissible to enter after knocking five times without a response? Reinhold dares it; he cautiously pushes himself into the room. In the middle stands the Hofrätin, still as she was when Reinhold left her—the mantilla around her shoulders, the hat on her head.

Read Full Post »

Homo Sapiens by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel

IV.

When Falk stepped onto the street, he became very restless. 

He began to walk quickly. Perhaps it would pass with physical exhaustion. 

But it was as if something whipped him forward ever faster, until he almost started running. 

It only got worse. 

He clearly felt a wave of unease coiling deeper and deeper into his body; he felt something spinning faster and faster within him, pressing into every pore, every nerve with growing fury. 

What was it? 

He stopped abruptly. 

Was it coming back? Danger?! He stood still. 

It must be some primal animal instinct in him, the ancient warning voice of a foreign soul. 

He felt a violent jolt. 

Flee, yes—flee, it screamed within him. And suddenly, he saw himself as a fourteen-year-old boy, high up on the fourth floor. Two windows facing the courtyard. Below, the endless hammering of the coopers’ apprentices. 

He had to memorize a large assignment, or a harsh punishment awaited him. 

And he sat and studied, studied until hot tears rolled down his cheeks like peas. 

But his mind was dull. No sooner had he memorized one verse than he forgot another. 

And outside, yes, outside beyond the fortress walls, his friends were playing, and Jahns was there, of course, Jahns, whom he loved so much. 

And the day drew to a close. He threw himself to his knees, gripped by a nameless fear, pleading to the Holy Spirit for the grace of enlightenment. 

But nothing, nothing could he retain. 

He grew dizzy with fear. He had to. He had to. And he beat his fists against his head; he repeated each word a hundred times; but it was no use. 

He knew no way out. Then, suddenly, all at once: now he knew. He had to flee, far, far away to his mother… 

He ran out into the night, ran, panted, fell. Every sound crept paralyzing through his limbs, every flash ignited a sea of light in his eyes, then he picked himself up and ran again, relentlessly, until he collapsed breathless in the forest. 

And now he heard it again, that strong, commanding voice: Flee! Flee! 

He reflected and smiled.  

The beast had awakened. As if a conscious person had no other defense than cowardly flight? Why should he suddenly flee? 

Then a longing rose in him, spreading like a cloud of steam over his mind, stifling all his brooding. He felt her hand on his lips. He felt her physical warmth seeping into his blood, the tone of her voice trickling along his nerves… 

He shot upright. “No!” he shouted aloud. 

That wonderful Mikita! How he must love her… He saw Mikita, trembling, watchful, constantly observing them both. 

Was he not certain of her love? Then, suddenly: 

Her?! Could she even love Mikita? No, ridiculous! I mean, just whether such a refined being… no, no… just whether this woman could find Mikita’s movements pleasing… Hmm, Mikita was a bit comical today with his hurried speech and fidgety… 

No! No! Falk felt ashamed. 

Of course, one must love Mikita. Yes, beyond question… she loved him, she had to love him. 

Perhaps only his art? 

Really? Or did it just seem that way? But didn’t he clearly see a hint of displeasure glide across her face when Mikita spoke of his love’s happiness? And didn’t she try to make up for it when she stroked his hand so unprompted? 

With a jolt, he grew angry. Hadn’t he just caught himself feeling that Mikita’s love was unpleasant to him? Didn’t he clearly wish his doubts were true? No, that was despicable, that was ugly… 

Ugly? From whom was it ugly? Ha, ha, ha; as if he could do anything about the foolish animal instincts awakening in him. 

He stepped into a tree-lined avenue. He was astonished. He had never seen such magnificent trees. He studied them closely. He saw the mighty branches like gnarled spokes encircling the trunk, strangely branched, woven into nets… And he saw the network of branches outlined against the sky, a vast web of veins spanning the heavens, the sacred womb of light and seed-blessing. 

How beautiful it was! And the March breeze so mild… He had to forget her. Yes, he had to. 

And again, drowning out all his thinking and brooding, came that ancient cry: Flee! Flee! … 

No, he didn’t need to flee. From what? 

But the unease rose higher and higher within him. He braced himself against the growing torment that made his heart falter. 

Who was this woman? What was she to him? 

He had never felt anything like this before? No! Never! He examined himself, searched, but no! Never… 

Was it love? He felt fear. 

How was it that in one hour a woman had entered into a relationship with him, invaded his mind like a foreign body, around which his thoughts, his entire feeling now gathered, into which his blood poured… 

No! He shouldn’t, he mustn’t think of her anymore. 

Thou shalt not covet thy neighbor’s wife! No! He certainly didn’t want that. She was Mikita’s entire happiness. God, how that man glowed when he spoke of his love… 

It was wonderful that Mikita should find this great happiness! How it would enhance his artistic potency, to create for and through this woman. 

But again, he felt her slender, hot hand on his lips. She didn’t resist him. He saw her veiled smile and the swelling glow and radiance around her eyes… And with infinite delight, he felt a trembling warmth within him; his eyes burned. It became so hot, so oppressive. 

He longed for someone to be near, someone to whom he could be very, very tender. 

Janina! 

Like a bolt, the thought shot through his mind. 

She was so good to him. She loved him so much. It was, God knows, wonderful to be loved like that. 

He cared for her too, more than he was willing to admit to himself. 

He saw her clearly. Yes, years ago, when *Brand* still haunted his mind. He had kissed her, and she became so happy. He walked away but watched her secretly. He saw her searching fervently, eagerly. Then he saw her take a neighbor’s little girl into her arms and press her tightly. 

Her love suddenly seemed so beautiful, so mysteriously beautiful to him. She gave him everything, thought of nothing, had no reservations, she was wholly, wholly his… 

Strange that he was so near her now. What had brought him here? 

Yes, just one more street… 

The night watchman opened the gate for him. He flew up the stairs and knocked softly on her door. 

“Erik, you?!” 

She trembled violently and stammered with joy. 

“Quietly… yes, it’s me… I was longing for you…” He groped his way into her room. 

She clung passionately to his neck. How dear her passion was to him now. 

“Yes, I was longing for you.” 

And he kissed her and caressed her and spoke to her until she was dizzy with happiness. 

“This happiness, this happiness…” she stammered incessantly.

He pressed her closer and closer to him, listening inward, and cried out to his conscience: Mikita! Mikita! 

Yes, now forget—forget everything for Mikita’s sake… “Yes, Janina, I’m with you; I’ll stay with you…”

Read Full Post »

Homo Sapiens by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel

Falk faltered, then spoke with growing fervor. 

“Look, what we need is a mind for which nothing is obvious, a mind that has awe and fear and reverence for the most obvious things; that’s the mind in which the nexus has been freed—yes, the sacred nexus of all senses, where a line becomes a sound, a great experience becomes a gesture, and a thousand people merge into one another, where there’s an unbroken scale from sound to word to color without the boundaries that exist now…” 

Falk caught himself again and smiled quietly… 

“No, no! Spare me your ridiculous logic of consciousness and your atavistic mate-selection trifles…” 

Isa couldn’t stop looking at him. His thick hair had fallen over his forehead, and his eyes were wide and deep… She never would have guessed he could be so beautiful—so demonically beautiful… 

“Mr. Falk seems to have studied with the Theosophists.” 

The Anarchist spoke slowly and meaningfully, with a sudden glance upward. 

Falk smiled. 

“No, dear sir, not at all. But look: you are a great poet, and certainly, as far as the German tongue reaches, an unprecedentedly significant one…” 

Someone suddenly laughed out loud, surely with malicious intent. 

The Anarchist glared at him furiously, his face reddening, and shouted at Falk: 

“I forbid any mockery!” Falk grew deeply serious. 

“Look, that was very dignifiedly said. But unfortunately misplaced. It was my politest earnestness. I didn’t mean that I see you as such, but surely others do.” 

The Anarchist seethed; he saw Isa’s eyes looking at him with unmistakable mockery. 

“My dear sir, you go too far!” 

“No, not at all. You assume I have insulting intentions, which I don’t. Besides, you’ve created something for me too, an image of such… I’d call it antithetical grandeur… Yes, I mean the red hussars of humanity.” 

The same man laughed again, this time so clearly that it embarrassed Falk. 

“But let’s get to the point. When you write poetry, isn’t it a strange, mystical, and, if you will, theosophical moment—since everything strange seems to be theosophy to you? You’ve surely heard of fakirs who artificially put themselves into a somnambulistic ecstasy, in which they can lie buried alive for months. I myself saw a fakir in Marseille who, in that ecstatic state, inflicted wounds on himself without a trace of bleeding. Now look, when you write poetry, it’s the same state of somnambulistic ecstasy, though it can’t be artificially induced. In a single moment, your entire life converges on one point. You see nothing, you hear nothing, you work unconsciously, you don’t need to think—it comes in your sleep… And now tell me, isn’t that mystical? Can you explain it with logic? Can you make it clear to someone why you are the significant poet and he isn’t?…” 

Everyone fell silent, taken aback. Falk had gone too far. The Anarchist stood up and left. 

Iltis hadn’t understood any of it. No, no, his mind was too big for these metaphysical games. But he understood that Falk had put the other down, and he toasted him amiably… 

“Give me your hand.” 

The young man who earlier deigned to throw glasses on the floor stood up, theatrically stiff, and extended his hand broadly. 

Falk shook it with a smile. 

Isa was silent. She felt so happy. She hadn’t felt this happiness in a long, long time. 

Falk was a marvelous person. Yes, he was her greatest experience. She suddenly grew restless. 

“You’re so quiet?” Mikita approached her. “I’m happy.” She gently squeezed his hand. “Aren’t you tired?” 

“No, not at all!” 

“But we should go, shouldn’t we?” 

Something held her back with all its force. She wanted to stay at all costs. But she read a silent plea in his eyes. 

“Yes, we should go.” It sounded strange, almost cold. She stood up. 

“You’re really leaving? Stay a bit longer.” Falk would have held her back by force. 

But Mikita couldn’t possibly stay longer; he had to escort Isa home. 

As they were about to leave, Iltis jumped up. “So, Mikita, don’t forget…” 

“Yes, right!” Mikita had completely forgotten that he and Isa were invited to an evening party at Iltis’s. 

“Yes, I’ll definitely come. Whether Isa wants to come, I don’t know…” 

Isa heartily wanted to come. 

“And you, Falk? You’re coming, of course?” Iltis patted Falk amiably on the shoulders. 

“Certainly.” 

Isa suddenly turned to Falk and extended her hand again. 

“You’ll come to me soon, won’t you?” 

It seemed to Falk that the veil around her eyes tore apart; a blaze welled up and curled hotly around her lids. 

“Your room is my home.” 

Mikita grew restless; he shook Falk’s hand especially firmly, and they left. 

“They’re in a hurry!” Iltis winked lasciviously. 

Falk suddenly became very irritated. He struggled to hold back a word that surely wouldn’t have flattered Iltis. 

But he sat back down and looked around. 

Everything became so bleak around him, and he felt so lonely… 

He was also very dissatisfied with himself. He felt a bit ridiculous and boyish. He had really tried so hard to impress Isa. No doubt… And everything he’d said seemed so stupid to him… So many grand, pompous words… He surely could have said it all much more finely… But he was trembling when he spoke. 

He grew genuinely angry. 

That stupid Infant, how disgustingly he slurped at his glass… Repulsive! Suddenly, everything in the famous “Nightingale” became repulsive to him—everything. 

No! Why should he sit there any longer? He needed fresh air. He felt an urge to walk and walk, endlessly, along every street… To clarify something. There was something inside him that needed to be resolved, something… yes, something new, strange… 

He paid and left.

Read Full Post »

OD by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

It doesn’t look very good, thinks Reinhold, that these two suspicious fellows have pockets full of stones—what does the cause of freedom have to do with such questionable characters and stones in their pockets? Yet they walk alongside the procession as if they belong, and Reinhold looks around somewhat embarrassed, wondering if anyone among the onlookers on the street is someone who knows him and wonders how the students came to have such followers. But Futterknecht pulls him along, and they stride quickly to arrive in time.

They arrive in time; those from the university haven’t yet set off; there’s still a dense throng crammed into the small square in front of the lecture hall entrance. Everyone wants the same thing, but there’s a lack of an organizing and guiding spirit, the final spark of a word. Even a professor is still speaking, urging patience, awaiting the further noble resolutions of the monarch.

“We’ve waited enough now,” shouts Futterknecht, “up to the country house!”

Now Reinhold no longer marches at the front; he has managed to slip away from Futterknecht and blend into the crowd. No, he doesn’t have to march at the front; it’s not necessary, and it’s even embarrassing to have all eyes fixed on him as if he were a leader, when he knows he’s just going along. Yes, to be a leader, he might have had to do things quite differently at home—not always standing stiffly, not letting all growth be crushed under the yoke of blind obedience. And as long as it was just words, it was a good and beautiful cause; the words were pure and grand, spreading shining wings. But now the words have descended into reality; it seems they’re on the march toward action, and they have pockets full of stones and suddenly look entirely different.

The people in the windows call and wave, and many stand along the houses, calling and waving; at the corner of Herrengasse, Reinhold suddenly spots Verwalter Ruf, his father’s steward. He stands with some suspicious characters, gesturing wildly with his hands, his face bright red from wine and shouting, and the others gesture and shout too, and perhaps they’re all a bit drunk together. But Reinhold doesn’t take the time to look closer; a sudden fright strikes his heart; he ducks his head, makes himself small, and dives under. There stands Verwalter Ruf, and it could be that he might someday tell his father: “Yes, and our young master was among them too.”

Soon after, Reinhold is caught in a whirl and, with many others, is swallowed by the gate of the country house. So many people are crammed into the narrow courtyard that they can hardly move.

Above, the estates deliberate; below, the students rage. They hoist a speaker onto their shoulders, and he throws words like torches into the crowd. He says: “We must stand at the height of this day!” And he says: “Whoever lacks courage on this day belongs in the nursery!”

Next to Reinhold, a student asks: “Who is that? I don’t know him.”

The speaker himself answers, accompanied by a grand gesture: “The Damocles sword of the police hovers over my head, but I say like Hütten: I have dared! I am Doctor Fischhof!”

A note flutters out of one of the windows into the courtyard. The The estates have passed a resolution; a hundred hands reach for the note; someone climbs onto the fountain roof and waves the paper over the surging heads—a broad-shouldered, bearded Futterknecht.

“Read! Read it aloud!”

Futterknecht reads: “The estates have resolved to request His Majesty to deign to order that a statement on the bank and state budget be presented…”

“Ridiculous! Are they trying to make fools of us?”

And Futterknecht continues reading: “The estates have resolved to request His Majesty to deign to order that a provincial committee of all provinces be convened to discuss timely reforms…”

“That’s typical of the estates!” — “They want to stall us to betray us!” — “Away with this nonsense!”

Futterknecht folds the paper, tears it in half, then again, letting the scraps flutter away: “I solemnly declare, in the presence of those here and in the name of the Austrian people, that we have no use for such a scrap. We want freedom, not committees and statements.”

A bang cuts through the roar. “They’re shooting at us!”

“No, no, it’s just a door slamming shut!”

“Up! Up! We want to speak to the estates ourselves!”

In a frightful crush, the crowd presses into the house, up the stairs—yes, they want to speak to the estates themselves; the days of groveling are over; they must be told plainly what it’s about.

Reinhold is pushed along, but at that moment, he stands by a window where a man is present. The man stands about a step from the window, his back to the courtyard, apparently speaking to someone in the hallway, invisible from here. And the man—head, shoulders, posture—it can only be his father. At that same moment, all sense deserts Reinhold. He doesn’t ask how his father got here, what his father is doing in the country house. He thinks: The father is everywhere, even where one least expects him, and he thinks, if the father sees me here, if the father sees me here!

Reinhold braces against the push of the crowd; he struggles desperately—no, not that, not to be driven before those clear, cold eyes. He elbows his way around, ducks, charges headfirst into the crowd, ignoring angry and mocking shouts.

It works; he reaches the gate, but only to get stuck in another equally dire crush. Across, the bayonets of soldiers glint in the midday sun, blocking access to the Hofburg. An old man in a general’s uniform towers in the saddle of his horse above the human throng. He might want to calm things, perhaps means well, but he misjudges his tone. He barks at the people as a corporal might snap at recruits on the barracks square. “Do you want to The estates have passed a resolution; a hundred hands reach for the note; someone climbs onto the fountain roof and waves the paper over the surging heads—a broad-shouldered, bearded Futterknecht.

“Read! Read it aloud!”

Futterknecht reads: “The estates have resolved to request His Majesty to deign to order that a statement on the bank and state budget be presented…”

“Ridiculous! Are they trying to make fools of us?”

And Futterknecht continues reading: “The estates have resolved to request His Majesty to deign to order that a provincial committee of all provinces be convened to discuss timely reforms…”

“That’s typical of the estates!” — “They want to stall us to betray us!” — “Away with this nonsense!”

Futterknecht folds the paper, tears it in half, then again, letting the scraps flutter away: “I solemnly declare, in the presence of those here and in the name of the Austrian people, that we have no use for such a scrap. We want freedom, not committees and statements.”

A bang cuts through the roar. “They’re shooting at us!”

“No, no, it’s just a door slamming shut!”

“Up! Up! We want to speak to the estates ourselves!”

In a frightful crush, the crowd presses into the house, up the stairs—yes, they want to speak to the estates themselves; the days of groveling are over; they must be told plainly what it’s about.

Reinhold is pushed along, but at that moment, he stands by a window where a man is present. The man stands about a step from the window, his back to the courtyard, apparently speaking to someone in the hallway, invisible from here. And the man—head, shoulders, posture—it can only be his father. At that same moment, all sense deserts Reinhold. He doesn’t ask how his father got here, what his father is doing in the country house. He thinks: The father is everywhere, even where one least expects him, and he thinks, if the father sees me here, if the father sees me here!

Reinhold braces against the push of the crowd; he struggles desperately—no, not that, not to be driven before those clear, cold eyes. He elbows his way around, ducks, charges headfirst into the crowd, ignoring angry and mocking shouts.

It works; he reaches the gate, but only to get stuck in another equally dire crush. Across, the bayonets of soldiers glint in the midday sun, blocking access to the Hofburg. An old man in a general’s uniform towers in the saddle of his horse above the human throng. He might want to calm things, perhaps means well, but he misjudges his tone. He barks at the people as a corporal might snap at recruits on the barracks square. “Do you want to “Pöbel, do you want to make common cause? Do you want to let bad people incite you?”

“Get rid of the military!”

A club swings; the blow knocks the old man’s feathered hat down, strikes his temple; beneath the white hair, dark blood wells up, dripping onto the white uniform coat.

Reinhold throws himself back into the crowd, works his way through, reaches the mouth of a side alley. He just sees a battalion of pioneers marching in from Freyung into Herrengasse, rank upon rank, filling the entire street width with leveled bayonets. It stamps the crowd into the street’s narrowness, crushing bodies to pulp; pain and rage howl. Reinhold stands as stones and wooden debris rise, and then a salvo roars.

Reinhold runs; behind him, a scattering crowd; behind the crowd, pioneers with leveled bayonets. Now and then, one of the soldiers stops and fires.

Reinhold runs; a blow hits his shoulder. He turns while running, but no one is close enough to have struck him. A few screaming women, groups of men, then the soldiers behind.

Reinhold runs, makes a sharp turn, reaches Schottentor. There’s no intent behind it; he has no definite plan; he just wants to escape the cauldron there and the father’s fixed stare. Through Schottentor, from the suburbs, more crowds of workers still approach. Fleeing people come toward them: “They’re shooting at us!” — “We’re being murdered!” — “Blood has been shed!”

Read Full Post »

OD by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

Chapter10

Freiherr von Reichenbach had made every effort to bring his thoughts into order. But before he could manage that, something had happened that renewed the confusion and only increased it further.

About two days after the visit to Frau Hofrätin Reißnagel, a sense of unease had come to his awareness. A dull feeling of fatigue at first, then dragging pains in the limbs, hammering in the temples, ringing in the ears, flickering before the eyes, scratching in the throat. And then the cold was there, with all that goes with it—sniffles, headache, and cough—the Freiherr had to take to his bed despite his resistance. Tea-drinking, sweating, and gargling.

There he lay over the Christmas holidays and had time to think further. So he had indeed become sick; he had caught the cold on the way to the Hofrätin, and she had foreseen that he would become ill. She had sensed it beforehand, at a time when he still believed himself completely healthy. How was that possible, what secret powers did this woman possess? And if she had correctly foreseen this, then all the other phenomena that Reichenbach had observed were likely neither conscious nor unconscious deceptions. One had to assume it was so, but where was the explanation for all this? Amid the swaying of considerations, the fleeting glimmer from back then held up the best. Were they on the trail of an unknown natural force, a kind of invisible rays?

Caught up in this mental work, Reichenbach was so gripped that he could hardly wait to test his thoughts. He had Eisenstein summoned; Eisenstein sat by his bed, but chatting with him didn’t help—Eisenstein had few ideas; he was too eager to agree with the Freiherr, making him only impatient. Reichenbach needed substantive objections to clarify his thoughts.

As soon as he was allowed to get up, he took Ottane aside. He didn’t say what it was about. He had Ottane stand, walked slowly toward her, circled her. He had her sit and stretched his hand toward her—the left, then the right; he touched her shoulder, her hips; he had her lie on a sofa and stood alternately at her head and her feet, asking in between: “Do you feel anything? Do you feel anything?” But Ottane felt nothing at all.

He locked himself and Ottane in a room, hung blankets over the windows and doors, extinguished the light. And after they had sat in the darkness for half an hour, he asked: “Do you see anything? Do you see anything?”

But Ottane laughed, saying she saw absolutely nothing—how could she see anything in this pitch darkness? Then he took Hermine aside and performed the same solemn, mysterious actions with her as with Ottane, asking in between: “Do you feel anything? Do you see anything?”

“No,” Hermine replied each time shyly and anxiously; she felt nothing and saw nothing.

“Naturally,” said the Freiherr angrily, “how could you feel or see anything other than the most ordinary?”

Afterward, the two sisters stood facing each other, and Hermine looked quite frightened, but Ottane also showed a concerned expression.

“What’s wrong with the father?” They exchanged their experiences—yes, yes, approaching and withdrawing, strokes with the hands, sitting in the darkness; the same for both—what could this be again?

Hermine began to cry.

“No, no,” Hermine comforted her, “you don’t need to be afraid that the father might—; no, that’s certainly not it. I think he has discovered something new; he looks just like someone who has made a new discovery.”

Ottane had something luminous in her nature, a radiant confidence that quickly made her victorious over all doubts. She held her head high and had a light, free step; she often smiled to herself without anyone knowing the reason; she tilted her head as if listening to an inner voice. Often she startled Hermine by suddenly pouncing on her and kissing her. Hermine found that her sister was somehow mysteriously elevated; Ottane said nothing, nor did she reveal where she sometimes went when she claimed she had errands to run. Oh yes, Ottane, she took everything lightly; when one is happy, one can take many things lightly that become a cause of worry and gloom for others.

When the Freiherr received the delayed permission to leave the house due to bad weather, his first visit was to Frau Hofrätin Reißnagel. He found her in relatively good health, a bit bloodless and weakened, but mentally alert and, though with some sighing, willing to undergo the experiments he had in mind.

Reichenbach had brought a system with him, a framework of thought built on provisional, bold, yet very astute assumptions. He saw much confirmed, had to discard some things, some hit the mark exactly, others remained unruly and enigmatic; overall, however, the basic outlines of a new understanding began to emerge more clearly from the mist. Only after hours of work did he relent from his subject when the Hofrätin, groaning, declared she could no longer continue, and finally a violent vomiting brought everything to an end. The Freiherr was dripping with sweat, his brain convolutions glowed; he assured the Hofrätin that her nausea was trivial and held no significance compared to the healing that had befallen her today: that she had, namely, entered the annals of science with this day.

“A new science, dear lady!” he said, beaming with joy, waving the black notebook in which he had meticulously recorded the course of his experiments. “Your name has become immortal today.”

For the time being, however, the Hofrätin felt so miserable that she had no real understanding of scientific fame and immortality, and her only wish was to see the Freiherr out the door from the outside.

Reichenbach staggered through the streets like a drunk, bumping into people, nearly getting under the horses of the princely Esterházy carriage; in one of the courtyards he passed through, he threw a handful of coins into a blind violinist’s hat; he felt the urge to grab some unknown person and say: “Do you know what has happened? I’ve made a discovery, an extraordinary discovery.”

When he returned home somewhat calmer, he heard four-hand piano playing from the music room. Schuh was there, thank God—a man with an understanding of the significance of the event. He opened the door and shouted into the middle of the Adagio of the Beethoven sonata: “Please, dear Schuh, come over to my room at once.”

After a while, Schuh came, more serious than usual but Reichenbach was incapable of making observations that didn’t connect with what consumed him.

“You shall be the first to hear it,” he said, “wait. Please, stretch out your hand and raise your spread fingers. Like this!” Reichenbach took a blank sheet of paper from the desk and placed it over the tips of Schuh’s outstretched fingers. “Now?” he asked, looking at Schuh with eager anticipation: “How do you perceive it? Pleasant or unpleasant?”

Aha, thought Schuh, now comes that thing Hermine and Ottane told me about. He couldn’t help but smile; a sheet of paper lay on his fingers—what of it? How could that be pleasant or unpleasant?

“Nothing?” asked Reichenbach, slightly disappointed. “Well, it doesn’t matter. You just don’t belong to the people sensitive enough to feel it.”

“How was I supposed to perceive it?”

“Unpleasant!”

Now Schuh couldn’t refrain from laughing outright: “Yes, why?”

Reichenbach was too elated to get angry; he took the paper and placed it back on the desk. “Yes, that’s it, that’s what it all revolves around. Frau Hofrätin Reißnagel perceives it as unpleasant.”

“So, Frau Hofrätin Reißnagel?” Schuh chuckled.

“Exactly, I’ve conducted a series of experiments with this lady that have shed some light on the matter. Pay attention! What happens when you rub your hands?”

“If I’m cold, I rub my hands, and they get warm.”

“Exactly, with you! With the Hofrätin, only the left hand gets warm, not the right. When the Hofrätin folds her hands as if in prayer, it soon becomes so unpleasant that she must separate them again. The same happens when she points her fingertips toward each other. She cannot place her hands on her hips; she cannot rest her head on her arm without feeling unease. What do you make of that?”

“Strange!” said Schuh, quite seriously.

“Wait. When the Hofrätin covers her right eye with her hand and looks into my left eye with her left, she is completely blind for a while afterward. If I take two glasses of water, one in my left hand and one in my right, and slowly turn them between my fingers, the Hofrätin finds the water from the left lukewarm and repulsive, and that from the right cool and pleasantly tingling. If I place two glasses of water on the table, one in the sunlight and one beside it in the shade, what happens?”

“Certainly something odd,” answered Schuh, without changing his expression.

“Quite right. The Hofrätin drinks the water from the sun with pleasure and says it’s cool, while the water from the shade is lukewarm and unpleasant. What do you say to that?”

“What I say? I personally esteem the Hofrätin highly, but there are coarse people who think she’s a crazy box.”

“Schuh, I beg you,” growled Reichenbach, annoyed, “I took you for a more serious thinker.” He suddenly stepped toward the disobedient disciple, grabbed his left hand with his own left hand, and pulled it sharply toward himself. “Stay like that—for a moment!” And he stretched out the index finger of his right hand and moved it close over Schuh’s wrist and across the palm in the direction toward the middle finger. “Now?” He almost pleaded, the tufts of hair, like gray, wild underbrush beside his bald forehead, seemed to crackle.

Schuh shook his head: “I’m supposed to feel something?”

“Isn’t it like a fine, cool wind drifting over your hand, as if… blown from a straw?”

“And even if you cut me up for goulash, I wouldn’t feel any wind or straw!”

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »