Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘family’

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

But the overseer of the prison was not satisfied. “What! To the
commander? But Herr Doctor, you have no leave of absence to go
down to the city, and you still want to go to the commander?”
Frank Braun laughed, “Yes indeed. Straight to him! Namely, I
must go to the commander and pump some money out of him.”
The Sergeant-major didn’t say another word. He stood there not
moving with a wide-open mouth, completely petrified.
“Give me ten pennies, boy,” Frank Braun cried to his valet, “for
the toll bridge.”
He took the coins and went with quick strides across the yard,
into the officer’s garden and from there onto the slope leading up to
the ramparts. He swung up onto the wall, grabbed the bough of a
mighty ash tree on the other side and climbed down the trunk. Then
he pushed through the thick underbrush and climbed down the rocks.
In twenty minutes he was at the bottom.
It was the route they always took for their nightly escapades. He
went along the Rhine to the toll bridge and then across to Coblenz. He
learned where the commander lived and hurried there.
He showed the general the telegram and said that he came on
very urgent matters. The general let him in and he put the telegram
back in his pocket.
“How can I help you with this?”
Frank Braun said, “I need a leave of absence your Excellency. I
am a prisoner at the fortress.”
The old general stared at him unkindly, visibly annoyed at the
intrusion.
“What do you want? By the way, how did you get down into the
city? Do you have a pass?”
“Certainly, Your Excellency,” said Frank Braun. “I have church
leave.”
He lied, but knew very well the general only wanted an answer.
“I came to Your Excellency to ask for a three day pass. My uncle is in
Berlin and dying.”
The commander blurted out, “What is your uncle to me? It’s
entirely out of the question! You are not sitting up there at your
convenience. It’s because you have broken the law, do you
understand? Anyone could come to me with a dying uncle or aunt. If
it’s not at least a parent I deny such a pass strictly on principle.”
“I remain dutiful, your Excellency,” he replied. “I will inform
my uncle, his Excellency, the Privy Councilor ten Brinken,
immediately by telegraph that unfortunately his only nephew is not
allowed to hasten to his deathbed for his weary eyes to look upon.”
He bowed, turned toward the door, but the general held him back
as he had expected.
“Who is your uncle?” he asked in hesitation.
Frank Braun repeated the name and the beautiful title. Then he
took the telegram out of his pocket and handed it over.
“My poor uncle has one last chance for deliverance in Berlin but
unfortunately the operation is not successful very often.”
“Hmm,” said the commander. “Go my young friend. Go
immediately. Perhaps it will be helpful.”
Frank Braun made a face, lamented and said, “Only God knows–
Perhaps my prayers can do some good.”
He interrupted himself with a beautiful sigh and continued, “I
remain dutiful, your Excellency. There is just one other thing I have
to ask.”
The commander gave him the telegram back. “What?” he asked.
Frank Braun burst out, “I have no travel money. May I ask your
Excellency to loan me three hundred Marks.”
The general looked suspiciously at him. “No money–Hmm–so
no money either–But wasn’t yesterday the first? Didn’t your money
come?”
“My money came promptly, your Excellency,” he replied
quickly. “But it was gone just as quickly that night!”
The old commander laughed at that.
“Yes, yes. That is how you atone for your crimes, your
misdeeds! So you need three hundred Marks?”
“Yes, your Excellency! My uncle will certainly be very happy to
hear how you have helped me out of this predicament, if I am
permitted.”
The general turned, went to the writing desk, opened it and took
out three little pieces of paper and a moneybox. He gave the prisoner
quill and paper and told him what to write down on the receipt. Then
he gave him the money. Frank Braun took it with a light easy bow.
“I remain dutiful, your Excellency.”
“Think nothing of it,” said the commander. “Go there and come
back right away–Give my compliments to yours truly, his
Excellency.”
“Once again I remain dutiful, your Excellency.”
One last bow and he was outside. He sprang over the six front
steps in one leap and had to restrain himself not to shout out loud.
That was great!
He called a taxi to take him to the Ehrenbreitstein train station.
There he leafed through the departure times and found he still had
three hours to wait. He called to the valet that was waiting with his
suitcase and commanded him to quickly run over to the “Red Cock”
and bring back the ensign from Plessen.
“But bring the right one boy!” he said sharply. “The young
gentleman that just got here not to long ago, the one that wears No.
six on his back. The one that–Wait, your pennies have earned
interest.”
He threw him a ten Mark piece. Then he went into the wine
house, considered carefully, ordered a select supper and sat at the
window looking out at the Sunday citizens as they wandered along the
Rhine.
Finally the ensign came. “What’s up now?”
“Sit down,” said Frank Braun. “Shut up. Don’t ask. Eat, drink
and be merry!”
He gave him a hundred Mark bill. Pay my bill with this. You can
keep the rest–and tell them up there that I’ve gone to Berlin–with a
pass! I want the Sergeant-major to know that I will be back before the
end of the week.”
The blonde ensign stared at him in outright admiration, “Just tell
me–how did you do it?”
“My secret,” said Frank Braun. “But it wouldn’t do you any
good if I did tell you. His Excellency will only be good-natured
enough to fall for it once. Prosit!”
The ensign brought him to the train and handed his suitcase up to
him. Then he waved his hat and handkerchief.
Frank Braun stepped back from the window and forgot in that
same instant the little ensign, his co-prisoners and the fortress. He
spoke with the conductor, stretched out comfortably in his sleeper,
closed his eyes and went to sleep. The conductor had to shake him
very hard to wake him up.
“Where are we?” he asked drowsily.
“Almost to Friedrichstrasse station.”
He gathered his things together, climbed out and went to the
hotel. He got a room, bathed, changed clothes and then went down for
breakfast. He ran into Dr. Petersen at the door.
“Oh there you are dear Doctor! His Excellency will be
overjoyed!”
His Excellency! Again his Excellency! It sounded wrong to his
ears.
“How is my uncle?” he asked. “Better?”
“Better?” repeated the doctor. “What do you mean better? His
Excellency has not been sick!”
“Is that so,” said Frank Braun. “Not sick! That’s too bad. I
thought uncle was on his deathbed.”
Dr. Petersen looked at him very bewildered. “I don’t understand
at all–”
He interrupted him, “It’s not important. I am only sorry that the
Privy Counselor is not on his deathbed. That would have been so
nice! Then I would have inherited right? Unless he has disowned me.
That is also very possible–even more likely.”
He saw the bewildered doctor standing before him and fed on his
discomfort for a moment.
Then he continued, “But tell me doctor, since when has my uncle
been called his Excellency?”
“It’s been four days, the opportunity–”
He interrupted him, “Only four days! And how many years now
have you been with him–as his right hand?”
“Now that would be at least ten years now,” replied Dr. Petersen.
“And for ten years you have called him Privy Councilor and he
has replied back to you. But now in these four days he has become so
completely his Excellency to you that you can’t even think of him any
other way than in the third person?”
“Permit me, Herr Doctor,” said the assistant doctor, intimidated
and pleading. Permit me to–What do you mean anyway?”
But Frank Braun took him under the arm and led him to the
breakfast table.
“Oh, I know that you are a man of the world doctor! One with
form and manners–with an inborn instinct for proper behavior–I know
that–and now doctor, let’s have breakfast and you can tell me what
you have been up to in the meantime.”
Doctor Petersen gratefully sat down, thoroughly reconciled and
happy that was over with. This young attorney that he had known as a
young schoolboy was quite a windbag and a true hothead–but he was
the nephew–of his Excellency.
The assistant doctor was about thirty-six. He was average and
Frank Braun thought that everything about him was “average”. His
nose was not large or small. His features were not ugly or handsome.
He was not young anymore and yet he wasn’t old. The color
of his hair was exactly in the middle between dark and light. He
wasn’t stupid or brilliant either, not exactly boring and yet not
entertaining. His clothes were not elegant and yet not ordinary either.
He was a good “average” in all things and just the man the Privy
Councilor needed. He was a competent worker, intelligent enough to
grasp and do what was asked of him and yet not intelligent enough to
know everything about this colorful game his master played.
“By the way, how much does my uncle pay you?” Frank Braun
asked.
“Oh, not exactly splendid–but it is enough,” was the answer.
“I’m happy with it. At New Years I was given a four hundred Mark
raise.”
The doctor looked hungrily as the nephew began his breakfast
with fruit, eating an apple and a handful of cherries.
“What kind of cigars do you smoke?” the attorney inquired.
“What I smoke? Oh, an average kind–Not too strong–he
interrupted himself. But why do you ask doctor?”
“Only because,” said Frank Braun, “it interests me–But now tell
me what you have already done in these things. Has the Privy
Councilor shared his plans with you?”
“Certainly,” the doctor nodded proudly. “I am the only one that
knows–except for you of course. This effort is of the highest scientific
importance.”
The attorney cleared his throat, “Hmm–you think so?”
“Entirely without a doubt,” confirmed the doctor. “And his
Excellency is so extremely gifted to have thought it all out, taking
care of every possible problem ahead of time. You know how careful
you have to be these days. The foolish public is always attacking us
doctors for so many of our absolutely important experiments. Take
vivisection–God, the people become sick when they hear the word.
What about our experiments with germs, vaccines and so on? They
are all thorns in the eyes of the public even though we almost always
only work with animals. And now, this question of artificial
insemination of people–
His Excellency has found the only possibility in an executed
murderer and a paid prostitute. Even the people loving pastor would
not have much against it.”
“Yes, it is a splendid idea,” Frank Braun confirmed. “It is well
that you can recognize the capacity of your superior.”
Then Dr. Petersen reported how his Excellency had made several
attempts in Cologne with his help. Unfortunately they had not had any
success in finding an appropriate female. It turned out that these
creatures in this class of the population had very different ideas about
having to endure artificial insemination. It was nearly impossible to
talk to them about it at all, much less persuade one to actually do it. It
didn’t matter how eloquent his Excellency spoke or how hard he tried
to make them understand that it would not be dangerous at all; that
they would earn a nice piece of money and be doing the scientific
community a great service. One had screamed loudly that she would
rather service the entire scientific community–and made a very rude
gesture.
“Pfui!” Frank Braun said. “If only she could!”
It was a very good thing that his Excellency had the opportunity
to travel to Berlin for the Gynecological Conference. Here in the
metropolis there would no doubt be a much wider selection to choose
from. The women in question would not be as stupid as in the
province, would have less superstitious fear of the new and be more
open and practical regarding the money they could make and the
important service they could provide to the advancement of science.
“Especially the last!” Frank Braun emphasized.
Dr. Petersen obliged him with:
“It is unbelievable how old fashioned their ideas are in Cologne!
Every Guinea pig, yes, even every monkey is infinitely more
insightful and reasonable than those females. I almost lost my faith in
the towering intellect of humanity. I hope that here I can regain that
shaken belief and make it solid once more.”
“There is no doubt about it,” the attorney encouraged him. “It
would be a real shame indeed if Berlin’s prostitutes couldn’t do any
better than Guinea-pigs and monkeys!
By the way, when is my uncle coming? Is he up already?”
“Oh, he’s been up for a long time now,” declared the assistant
doctor zealously. “His Excellency left immediately. He had a ten
o’clock audience at the Ministry.”
“And after that?” Frank Braun asked.
“I don’t know how long it will last,” reasoned Doctor Petersen.
“In any case his Excellency requested I wait for him in the auditorium
at two o’clock. Then at five o’clock his Excellency has another
important meeting with a Berlin colleague here in the hotel and
around seven his Excellency is invited to eat with the university
president.
Herr Doctor, perhaps you could meet in between–”
Frank Braun considered. Basically he was in favor of his uncle
being occupied the entire day. Then his uncle wouldn’t be around to
interfere with his day.
I want you to deliver a message to my uncle,” he said. “Tell him
we will meet up downstairs in the hotel around eleven o’clock.”

Read Full Post »

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

Chapter Four
Gives the particulars of how they found Alraune’s mother

FRANK Braun sat above on the ramparts of Festung
Ehrenbreitstein, a fortified castle overlooking Koblentz. He
had sat there for two months already and still had three
more to sit, through the entire summer. Just because he had
shot a hole through the air, and through his opponent as well.
He was bored. He sat up high on the parapet of the tower, legs
dangling over the edge looking at the wide broad view of the Rhine
from the steep cliffs. He looked into the blue expanse and yawned,
exactly like his three comrades that sat next to him. No one spoke a
word.
They wore yellow canvas jackets that the soldiers had given
them. Their attendants had painted large black numbers on the backs
of their jackets to signify their cells. No.’s two, fourteen and six sat
there; Frank Braun wore the number seven.
Then a troop of foreigners came up into the tower, Englishmen
and Englishwomen led by the sergeant of the watch. He showed them
the poor prisoners with the large numbers sitting there so forlorn.
They were moved with sympathy and with “oohs” and “ahs” asked
the sergeant if they could give the miserable wretches anything.
“That is expressly forbidden,” he said. “I better not see any of
you doing it.”
But he had a big heart and turned his back as he explained the
region around them to the gentlemen.
“There is Koblenz,” he said, “and over there behind it is
Neuwied. Down there is the Rhine–”
Meanwhile the ladies had come up. The poor prisoner stretched
out his hands behind him, held them open right under his number.
Gold pieces, cigarettes and tobacco were dropped into them,
sometimes even a business card with an address.
That was the game Frank Braun had contrived and introduced up
here.
“That is a real disgrace,” said No. fourteen. It was the cavalry
captain, Baron Flechtheim.
“You are an idiot,” said Frank Braun. “What is disgraceful is that
we fancy ourselves so refined that we give everything to the petty
officers and don’t keep anything for ourselves. If only the damned
English cigarettes weren’t so perfumed.”
He inspected the loot.
“There! Another pound piece! The Sergeant will be very happy–
God, I made out well today!”
“How much did you lose yesterday?” asked No. two.
Frank Braun laughed, “Pah, everything I made the day before
plus a couple of blue notes. Fetch the executioner his block!”
No. six was a very young ensign, a young pasty faced boy that
looked like milk and blood. He sighed deeply.
“I too have lost everything.”
“So, do you think we did any better?” No. fourteen snarled at
him, “And to think those three scoundrels are now in Paris amusing
themselves with our money! How long do you think they will stay?”
Dr. Klaverjahn, marine doctor, fortress prisoner No. two said, “I
estimate three days. They can’t stay away any longer than that
without someone noticing. Besides, their money won’t last that long!”
They were speaking of No.’s four, five and twelve who had
heartily won last night, had early this morning climbed down the hill
and caught the early train to Paris–“R and R”–a little rest and
relaxation, is what they called it in the fortress.
“What will we do this afternoon?” No. fourteen asked.
“Will you just once think for yourself!” Frank Braun cried to the
cavalry captain.
He sprang down from the wall, went through the barracks into
the officer’s garden. He felt grumpy, whistled to get inside. Not
grumpy because he had lost the game, that happened to him often and
didn’t bother him at all. It was this deplorable sojourn up here, this
unbearable monotony.
Certainly the fortress confinement was light enough and none of
the gentlemen prisoners were ever injured or tormented. They even
had their own casino up here with a piano and a harmonium. There
were two dozen newspapers. Everyone had their own attendant and all
the cells were large rooms, almost halls, for which they paid the
government rent of a penny a day. They had meals sent up from the
best guesthouses in the city and their wine cellar was in excellent
condition.
If there was anything to find fault with, it was that you couldn’t
lock your room from the inside. That was the single point the
commander was very serious about. Once a suicide had occurred and
ever since any attempt to bring a bolt in brought severe punishment.
“It was idiotic thought,” Frank Braun, “as if you couldn’t commit
suicide without bolts on your door!”
The missing bolt pained him every day and ruined all the joy in it
by making it impossible to be alone in the fortress. He had shut his
door with rope and chain, put his bed and all the other furniture in
front of it. But it had been useless. After a war that lasted for hours
everything in his room was demolished and battered to pieces. The
entire company stood triumphant in the middle of his room.
Oh what a company! Every single one of them was a harmless,
kind and good-natured fellow. Every single one–to a man, could chat
by themselves for half an hour–But together, together they were
insufferable. Mostly, it was their comments, that they were all
depressed. This wild mixture of officers and students forgot their high
stations and always talked of the foolish happenings at the fortress.
They sang, they drank, they played. One day, one night, like all the
rest. In between were a few girls that they dragged up here and a few
outings down to the town below. Those were their heroic deeds and
they didn’t talk about anything else!
The ones that had been here the longest were the worst, entirely
depraved and caught up in this perpetual cycle. Dr. Burmüller had
shot his brother-in-law dead and had sat up here for two years now.
His neighbor, the Dragoon lieutenant, Baron von Vallendar had been
enjoying the good air up here for a half year longer than that. And the
new ones that came in, scarcely a week went by without them trying
to prove who was the crudest and wildest–They were held in highest
regard.
Frank Braun was held in high regard. He had locked up the piano
on the second day because he didn’t want to listen any more to the
horrible “Song of Spring” the cavalry captain kept playing. He put the
key in his pocket, went outside and then threw it over the fortress
wall. He had also brought his dueling pistols with him and shot them
all day long. He could guzzle and escape as well as anyone up here.
Really, he had enjoyed these summer months at the fortress. He
had dragged in a pile of books, a new writing quill and sheets of
writing paper, believing he could work here, looking forward to the
constraint of the solitude. But he hadn’t been able to open a book, had
not written one letter.
Instead he had been pulled into this wild childish whirlpool that
he loathed and went along with it day after day. He hated his
comrades–every single one of them–
His attendant came into the garden, saluted:
“Herr Doctor, A letter for you.”
A letter? On Sunday afternoon? He took it out of the soldier’s
hand. It was a special express letter that had been forwarded to him up
here. He recognized the thin scrawl of his uncle’s handwriting. From
him? What did his uncle suddenly want of him? He weighed the letter
in his hand.
Oh, he was tempted to send the letter back, “delivery refused”.
What was going on with the old professor anyway? Yes, the last time
he had seen him was when he had traveled back to Lendenich with
him after the celebration at the Gontrams. That was when he had tried
to persuade his uncle to create an alraune creature. That was two years
ago.
Ah, now it was all coming back to him! He had gone to a
different university, had passed his exams. Then he had sat in a hole
in Lorraine–busy as a junior attorney–Busy? Bah, he had set out in
life thinking he would travel when he got out of college. He was
popular with the women, and with those that loved a loose life and
wild ways. His superior viewed him very unfavorably.
Oh yes, he worked, a bit here and there–for himself. But it was
always what his superior called public nuisance cases. He sneaked
away when he could, traveled to Paris. It was better at the house on
Butte Sacrée than in court. He didn’t know for sure where it would all
lead. It was certain that he would never be a jurist, attorney, judge or
other public servant. But then, what should he do? He lived there, got
into more debt every day–
Now he held this letter in his hand and felt torn between ripping
it open and sending it back like it was as a late answer to a different
letter his uncle had written him two years ago.
It had been shortly after that night. He had ridden through the
village at midnight with five other students, back from an outing into
the seven mountains. On a sudden impulse he had invited them all to
a late midnight meal at the ten Brinken house.
They tore at the bell, yelled loudly and hammered against the
wrought iron door making such a noise that the entire village came
running out to see what was happening. The Privy Councilor was
away on a journey but the servant let them in on the nephew’s
command. The horses were taken to the stable and Frank Braun woke
the household, ordered them to prepare a great feast. Frank Braun
went into his uncle’s cellar and brought out the finest wines.
They feasted, drank and sang, roared through the house and
garden, made noises, howled and smashed things with their fists.
Early the next morning they rode home, bawling and screaming,
hanging on to their nags like wild cowboys, one or two flopping like
old meal sacks.
“The young gentlemen behaved like pigs,” reported Aloys to the
Privy Councilor. Yet, that wasn’t it. That wasn’t what had made his
uncle so angry. He didn’t say anything about it.
On the buffet there had been some rare apples, dew fresh
nectarines, pears and peaches out of his greenhouse. These precious
fruits had been picked with unspeakable care, wrapped in cotton and
laid on golden plates to ripen. But the students had no reverence at all
for the professor’s loves, were not respectful of anything that had
been there. They had bitten into these fruits, then because they were
not ripe, had put them back down on the plates. That was what he was
angry about.
He wrote his nephew an embittered letter requesting him to never
again set foot in his house. Frank Braun was just as deeply hurt over
the reason for the letter, which he perceived as pathetically petty.
Ah yes, if he had gotten this letter, the one he was now holding,
while living in Metz or even in Montmartre–he wouldn’t have
hesitated a second before giving it back to the messenger. But he was
here–here in this horrible boredom of the fortress.
He decided.
“It will be a diversion in any case,” he murmured as he opened
the letter.
His uncle shared with him that after careful consideration he was
willing to follow the suggestions his nephew had given him to the last
letter. He already had a suitable candidate for the father. The stay of
execution for the murderer Raul Noerrissen had been denied and he
had no further appeals possible. Now his uncle was looking for a
mother.
He had already made an attempt without success. Unfortunately
it was not easy to find just the right one but time pressed and he was
now asking for assistance in this matter from his nephew.
Frank Braun looked at his valet, “Is the letter courier still here?”
he asked.
“At your command Herr Doctor, ” the soldier informed him.
“Tell him to wait. Here give him some drink money.”
He searched in his pockets and found a Mark piece. Then he
hurried back to the prisoner’s quarters letter in hand. He had scarcely
arrived at the barracks courtyard when the wife of the Sergeant-major
came towards him with a dispatch.
“A telegram for you!” she cried.
It was from Dr. Petersen, the Privy Councilor’s assistant. It read:
“His Excellency has been at the Hotel de Rome in Berlin since
the day before yesterday. Await reply if you can meet. With heartfelt
greetings.”
His Excellency? So his uncle was now “ His Excellency” and
that was why he was in Berlin–In Berlin–that was too bad. He would
have much rather traveled to Paris. It would have been much easier to
find someone there and someone better as well. All the same, Berlin it
was. At least it would be an interruption of this wilderness.
He considered for a moment. He needed to leave this evening but
didn’t have a penny to his name and his comrades didn’t either. He
looked at the woman.
“Frau Sergeant-major–” he began. But no, that wouldn’t work.
He finished, “Buy the man a drink and put it on my tab.”
He went to his room, packed his suitcase and commanded the
boy to take it straight to the train station and wait for him there. Then
he went down. The Sergeant-major, the overseer of the prison house,
was standing in the door wringing his hands and almost broken up.
“You are about to leave, Herr Doctor,” he lamented, “and the
other three gentlemen are already gone to Paris, not even in this
country! Dear God, no good can come out of this. It will fall on me
alone–I carry all the responsibility.”
“It’s not that bad,” answered Frank Braun. “I’m only going to be
gone for a few days and the other gentlemen will be back soon.”
The Sergeant-major continued to complain, “It’s not my fault,
most certainly not! But the others are so jealous of me and today
Sergeant Bekker has the watch. He–”
“He will keep his mouth shut,” Frank Braun replied. “He just got
over thirty Marks from us–charitable donations from the English–By
the way, I’m going to the commander in Coblenz to ask for a leave of
absence–Are you satisfied now?”

Read Full Post »

Madame Bluebeard by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

Third Chapter
The Lower Austrian Waldviertel is for the
contemplative. It offers no surprises for restless
travelers who need a new sensation at every bend to
stave off boredom. One shouldn’t expect the dramatic
tension of towering rock formations, soaring peaks,
or dark gorges, nor the infinite feelings stirred by the
sea. But it holds a wealth of subtle, enchanting
beauties—the grace of gently rolling forested hills,
the charm of winding rivers dotted with ancient
castles and small towns, dusty and seemingly
forgotten by history.
A railway runs through the Kremstal. Every half-
hour, the train stops, huffs briefly, disgorges a few
passengers who disembark slowly, dawdle across the
platform, and drift into the dusty towns.
Ruprecht von Boschan stood on a forested hill,
gazing into the valley where a little train was stirring
again, groaning as if pleading for pity. He sought a
phrase for this landscape. “It sings the green forest
tune,” he thought. “It’s like a folk song—intimate, as
if known forever. You hear a heart beating.” He
turned from the clearing he’d entered and continued
through the woods. He wore tourist garb. “For I am a
seeker,” he said to himself, “a seeker with staff in
hand.”
With this staff, he occasionally struck tree trunks,
the sound echoing through the forest. He loved such
noises—trees calling to one another, the echo racing
deeper into the green darkness. From time to time, he
pulled out his map to check his route.
Ahead walked a peasant.
“Hey, cousin!” Ruprecht called. The man didn’t
turn. After a while, Ruprecht caught up. “Hey,
cousin!” he said again. “Heading to Vorderschluder?”
When the peasant still didn’t reply, Ruprecht
bellowed, “Are you deaf?”
The man looked at him. “No need to shout,” he
said with a faint dialect twang. “I hear you fine. I just
don’t always fancy answering. In the woods, I prefer
my own company.”
A peculiar one, Ruprecht thought. The man’s
appearance was odd too. His head and stocky peasant
frame didn’t match. That wasn’t a peasant’s face,
with its sharp nose, shrewd eyes, and curious French-
style mustache. A resemblance to Napoleon III made
Ruprecht smile. But the eyes were sky-blue. A
Napoleonic head with blue eyes on a peasant body—
nature loves its grotesque games, he concluded.
“You could be alone if you wanted,” Ruprecht
said.
They walked on silently. After a while, the peasant
spoke, having covertly studied Ruprecht from the
side. Ruprecht had passed muster, deemed worthy of
conversation. Was he going to Vorderschluder, and
what was his business there?
“Just a tourist,” Ruprecht said. “Here for the
scenery.”
“Aye, we’ve got scenery,” the man said, pointing
his pipe stem ahead, where a tower and a fiery red
church roof peeked through a gap in the trees,
vanishing behind the green forest wall. “There’s the
village.”
What’s the village like? Ruprecht asked.
Just a village, like any other.
Nothing special?
What’s special? A castle, a factory, that’s it.
Who owns the castle?
Frau Dankwardt. Now Ruprecht had reached his
goal. He’d hidden his purpose for visiting
Vorderschluder to learn more. But here, progress
stalled. A barrier seemed to rise. When he asked who
Frau Dankwardt was, a wary glance met him. The
peasant puffed furiously on his long-cold pipe, then
produced a tobacco pouch and an ancient lighter,
restuffing and relighting it. “Well, then!” he muttered
into the first blue clouds.
From his experience with peasants, Ruprecht
deduced Frau Dankwardt wasn’t much loved in the
village.
“Know her, maybe?” the man asked, peering
through his pipe smoke with eyes like blue sky
behind clouds.
Time to lie. “No,” Ruprecht said.
“Well… she’s beautiful, mind. Very fine. Plenty
fell for her. Her three men were fools for her. The
factory clerks, too—all of ’em—and that Baron
Kestelli rides over from Rotbirnbach every other day.
Right beautiful.”
Ruprecht, who’d built an altar to her beauty,
worshipping in awe, knew this best. He understood
why men loved her. But he wanted the “but” lurking
behind the praise.
“But…” the peasant continued after a silent puff,
“she’s no good soul. Not that she skips church—she’s
there every Sunday. Gives the priest money for the
poor at Christmas, too. But it’s all show. No one
trusts her. I’d not want her as my wife.”
Ruprecht smiled, picturing this Napoleonic
peasant beside the lovely, lithe, witty woman, but
stifled it to avoid suspicion. “Why not?” he asked
innocently.
“Well…” Three large blue-gray smoke balls
drifted from the peasant’s mouth corner. “Stay
longer, and you’d know.”
Fair enough—hard to dispute.
“They say she’s a trud,” the man said. “You know,
a witch who comes at night, sucking folks’ blood.
Nonsense, no such thing. Though Maradi, the
Weißenstein innkeeper, swears he saw her naked in
the woods one night, like witches are. But Maradi
also saw a water sprite once… turned out to be an
otter. Still, it’s true her men had no good life with
her. The last, Herr Dankwardt, such a fine man—
quiet, decent, all for books and family. A model for
anyone. The first two were good men, too. And she
killed all three…”
He stopped, startled at confiding so much to a
stranger. The word seemed cloaked in a red, bloody
mantle, hovering before them like an ominous bird.
“Killed?” Ruprecht asked, uneasy, struck by the
man’s convinced tone.
The peasant smoked like an engine hauling a fleet
of wagons. “Well, aye,” he muttered in the cloud.
“Folks talk… not meant like that. She drove her men
to death with endless nagging and strife, that’s what’s
meant. The first fled to Tyrol, never returned. The
second had a stroke after a row. The third, he took it
all so hard, he wasted away, like he was draining
out… always headaches, then suddenly dead. That’s
how it was.”
The men emerged from the woods, the village
below. Across the river, spanned by an old stone
bridge, stood the castle, aloof from the village houses
like a lord keeping the rabble at bay. On one side, just
below the last houses, squatted the square, ugly,
yellow paper factory. Forested hills ringed a basin, its
floor traced by a silver snake of a river. The basin
brimmed with sunlight, the rustle of hillside woods,
and a hum from the village.
“Well, goodbye!” the peasant said. “You head to
the village; I’m over there. My cottage’s by the
woods. I’m Rotrehl, the violin-maker, so you know,
if you ever want a fine fiddle. My violins are right
famous.” His blue eyes gleamed with an artist’s
pride.
“Rotrehl?” Ruprecht said. “Tell me, wasn’t there
once a Frenchman in your family?”
A solemn smile spread across the violin-maker’s
face. “Aha… you mean the resemblance! You think
so too? Yes, everyone says it!” He stroked his French
mustache. “A Frenchman? Frenchmen passed
through here once. Must be nigh on a hundred years
ago… it’s in my books. I do look like Napoleon,
don’t I? In the village, they call me ‘Krampulljon’—
the fools don’t know better. So, goodbye!” With that,
he turned to go, but after a few steps, glanced back.
“Head to the Red Ox in the village. They’ve got wine
worth drinking.” It was his thanks for Ruprecht
noting the likeness.
Ruprecht did stop at the Red Ox, finding a warm-
hearted landlady who served him a slice of sausage
and a glass of wine with a smile that could make even
a poor vintage palatable. Fortified, he crossed the
stone bridge. Four baroque barons, two at each end,
gazed down at him. He whistled a tune, passing
between them, and climbed toward the castle. Its
massive gate bore a wooden snout above the arch.
The structure showed its modern walls grafted onto
ancient ruins. The courtyard blended old and new—
Romanesque double windows in the upper story
contrasted with contemporary renovations. A fine,
ancient linden shaded a well; beneath it, a bright
dress. Ruprecht’s heart raced. But it was only Miss
Nelson, the governess.
As he approached, hat in hand, two little girls
rushed over, clinging to him. Touched, he realized
they recognized him, remembered him. He lifted and
kissed them.
Had he stayed long in Abbazia, they asked, and
what had he done since? They’d often told Mama
about him.
Hoisting three-year-old Lissy onto his shoulder,
Ruprecht danced in a circle, singing to a childish
melody:
“Ha! Ha! Ha! Where’s your Mama? Isn’t your
Mama here? Ha! Ha! Ha!”
“Yes… Mama’s gone out,” five-year-old Nelly
answered for her giggling sister. “She’s with Uncle
Norbert in the carriage. But we can meet her—I
know the way she’ll return.”
“Hurrah, we’ll meet her! Just us three! Miss must
stay home.”
The governess protested it was too much trouble
for Herr von Boschan. Overruled, she was hissed at
and forcibly reseated by the girls. Straw hats were
donned, and with Uncle Ruprecht between them, they
descended the castle hill. They ran to the brook,
where Ruprecht feigned plunging into the water. The
girls squealed, but he halted, tucked one under each
arm, and leapt across. What an adventure! On the
meadow, they raced on, heedless of shoes squelching
in mud. At the forest’s edge, they stopped, laughing,
flushed, and took the footpath to the road curving
around a wooded hill to the river bridge.
“Who’s Mama with? Oh, Uncle Norbert! What
kind of uncle is he?” Ruprecht felt a twinge of shame,
prying through the girls, but he needed to know his
rival.
Nelly’s blonde head pondered. “Uncle Norbert…
he’s a baron uncle…”
Kestelli, Ruprecht thought. “Do you love Uncle
Norbert dearly?” he pressed.
Both girls chimed in unison, “No—not at all!”
“Why not?”
“He never plays with us,” they said. “He ignores
us, just makes big eyes at Mama, like he wants to eat
her.”
Let’s arm for battle with this Kestelli, Ruprecht
vowed. He won’t devour your Mama.
They hadn’t gone far when Frau Dankwardt’s
carriage rounded the bend. “Mama! Mama!” the girls
cried. Ruprecht stood roadside, waving his hat.
“My God, it’s you—how lovely!” Frau Dankwardt
said, leaning over the carriage door to offer her hand.
Her eyes said: You found me? I know you’ve been
searching. Ruprecht kissed her gray glove. That scent
again—rotting fruit, hay, drying blood. That
bewildering, dangerous aroma. He had to stay
composed, cautious, treading a narrow ledge above
an abyss, pulled by a thousand sacred-unholy forces.
“I was wandering near your castle,” he said. “It’s a
magnet mountain, drawing my ship.”
A veiled homage.
Frau Dankwardt introduced them. To Baron
Kestelli’s name, she added, “A good acquaintance!”
Ruprecht called himself, “An old friend!” An old
friend trumps a good acquaintance, he thought. Let’s
see, Baron, let’s see.
They climbed in. Ruprecht sat opposite Frau
Dankwardt, Lissy on his lap. Nelly perched on the
driver’s seat. In a surge of joy, Ruprecht felt every
pulse of energy alive within him. He recounted his
doings since Abbazia—business matters first, as his
long travels had left urgent cases with his lawyer. Old
friends needed signs of life. Finally, he’d felt the urge
to refresh himself with an autumnal hike. Sitting still
wasn’t for him; limbs needed stirring.
Frau Helmina’s eyes, fixed on his face, repeated: I
understand—you’ve always sought me.
Meanwhile, Baron Kestelli felt a fist at his throat.
A wild chant roared in his head: A bond, surely; this
man aims to displace me.
At the castle courtyard, Ruprecht leapt out,
helping Helmina down. Miss Nelson rustled over in
black silk, taking the girls. While Helmina spoke
with her, Ruprecht turned to the baron. God—this
callow youth with sparse white-blonde hair on a long
skull, wrinkled yellow skin at the nape! High-born,
clearly, but utterly insignificant. He won’t devour
Frau Helmina.
They exchanged pleasantries.
“You’re my guest, of course,” Helmina said to
Boschan. “No fuss.”
Ruprecht made none. “I expected no less,” he said,
“…among such dear old friends…” He smiled.
Helmina smiled. Their gazes locked. The baron
paled.
“You may use my carriage, Herr Baron,” Helmina
said. “Your coachman’s late again, as usual.
Goodbye! Come, Herr von Boschan. The valet will
show you to your rooms.”
Alone with the girls and Miss Nelson, Helmina
knelt, pulling Lissy between her knees. Nelly leaned
on her shoulder. “Tell me,” she asked, “would you
like a new Papa?”
“Oh, yes!” Lissy cried eagerly, but Nelly said
thoughtfully, “Not Uncle Norbert!”
“Who, then?”
“Uncle Ruprecht!” Lissy and Nelly shouted
together.
Helmina turned to the governess. “Hear what the
children say!”

Read Full Post »

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

You know better than I what happens then, how to bring about
with humans what you have already done with monkeys and guinea
pigs. Get everything ready, ready for the moment when the
murderer’s bleeding head springs into the basket!”
He jumped up, leaned over the table, looked across at his uncle
with intense forceful eyes. The Privy Councilor caught his gaze,
parried it with a squint like a curved dirty scimitar parries a supple
foil.
“What then nephew?” he said. “And then after the child comes
into the world? What then?”
The student hesitated, his words dripped slowly, falling, “Then–
we–will–have–a–magickal–creature.”
His voice swung lightly, yielding and reverberating like musical
tones.
“Then we will see what truth there is in the old legend, get a
glimpse into the deepest bowels of nature.”
The Privy Councilor opened his lips to speak but Frank Braun
wouldn’t let him get a word in.
“Then we can prove whether there is something, some
mysterious power that is stronger than all the laws of science that we
know. We can prove whether this life is worth the trouble to live–
especially for us.”
“Especially for us?” the professor repeated.
Frank Braun said, “Yes Uncle Jakob–especially for us! For you
and for me–and the few hundred other people that stand as Masters
over their lives–and then prove it even for the enslaved, the ones on
the street, for the rest of the herd.”
Then suddenly, abruptly, he asked, “Uncle Jakob, do you believe
in God?”
The Privy Councilor clicked his lips impatiently, “Do I believe in
God? What does that have to do with it?”
But his nephew pressed him, wouldn’t let him brush it away,
“Answer me Uncle Jakob, answer. Do you believe in God?”
He bent down closer to the old man, held him fast in his gaze.
The Privy Councilor said, “What do you mean boy? According
to the understanding that everyone else uses, what I recognize as true
and believe is most certainly not God. There is only a feeling–but that
feeling is so uncontrollable, something so–”
“Yes, yes, uncle,” cried the student. “What about this feeling?”
The professor resisted like always, moved back and forth in his
chair.
“Well, if I must speak candidly–there are times–very rare–with
long stretches in between–”
Frank Braun cried, “You believe–You do believe in God! Oh, I
knew it! All the Brinkens do–all of them up to you.”
He threw up his head, raised his lips high showing rows of
smooth shiny teeth, and pushed out every word forcefully.
“Then you will do it Uncle Jakob. Then you must do it and I
don’t need to speak with you any more about it. It is something that
has been given to you, one out of a million people. It is possible for
you–possible for you to play at being God!
If your God is real and lives he must answer you for your
impertinence, for daring to do such a thing!”
He became quiet, went back and forth with large strides through
the long room. Then he took up his hat and went up to the old man.
“Good night Uncle Jakob,” he said. “Will you do it?”
He reached out his hand to him but the old man didn’t see it. He
was staring into space, brooding.
“I don’t know,” he answered finally.
Frank Braun took the alraune from the table, shoved it into the
old man’s hands. His voice rang mocking and haughty.
“Here, consult with this!”
But the next moment the cadence of his voice was different.
Quietly he said, “Oh, I know you will do it.”
He strode quickly to the door, stopped there a moment, turned
around and came back.
“Just one more thing Uncle Jakob, when you do it–”
But the Privy Councilor burst out, “I don’t know whether I’ll do
it.”
“Ok,” said the student. “I won’t ask you any more about it. But
just in case you should decide to do it–will you promise me
something?”
“What?” the professor inquired.
He answered, “Please don’t let the princess watch!”
“Why not?” the Privy Councilor asked.
Frank Braun spoke softly and earnestly, “Because–because these
things–are sacred.”
Then he left. He stepped out of the house and crossed the
courtyard. The servant opened the gate and it rattled shut behind him.
Frank Braun walked down the street, stopped before the shrine of
the Saint and examined it.
“Oh, Blessed Saint,” he said. “People bring you flowers and
fresh oil for your lamps. But this house doesn’t care for you, doesn’t
care if your shelter is preserved. You are regarded only as an antique.
It is well for you that the folk still believe in you and in your power.”
Then he sang softly, reverently:
“John of Nepomuk
Protector from dangerous floods.
Protect my house!
Guard it from rising waters.
Let them rage somewhere else.
John of Nepomuk
Protect my house!”
“Well old idol,” he continued. “You have it easy protecting this
village from dangerous floods since the Rhine lays three quarters of
an hour from here and since it is so regular and runs between stone
levies.
But try anyway, John of Nepomuk. Try to save this house from
the flood that shall now break over it! See, I love you, Saint of stone,
because you are my mother’s patron Saint.
She is called Johanna Nepomucema, also called Hubertina so she
will never get bitten by a mad dog. Do you remember how she came
into this world in this house, on the day that is sacred to you? That is
why she carries your name, John of Nepomuk! And because I love
her, my Saint–I will warn you for her sake.
You know that tonight another Saint has come inside, an unholy
one. A little manikin, not of stone like you and not beautifully
enshrined and dressed in garments–It is only made of wood and
pathetically naked. But it is as old as you, perhaps even older and
people say that it has a strange power. So try, Saint Nepomuk, give us
a demonstration of your power!
One of you must fall, you or the manikin. It must be decided who
is Master over the house of Brinken. Show us, my Saint, what you can
do.”
Frank Braun bowed, paid his respects, crossed himself, laughed
shortly and went on with quick strides through the street. He came up
to a field, breathed deeply the fresh night air and began walking
toward the city. In an avenue under blooming chestnuts he slowed his
steps, strolled dreamily, softly humming as he went along.
Suddenly he stopped, hesitated a moment. He turned around,
looked quickly both ways, swung up onto a low wall, sprang down to
the other side and, ran through a still garden up to a wide red villa.
He stopped there, pursed his lips and his wild short whistle
chased through the night, twice, three times, one right after the other.
Somewhere a hound began to bark. Above him a window softly
opened, a blonde woman in a white nightgown appeared. Her voice
whispered through the darkness.
“Is that you?”
And he said, “Yes, yes!”
She scurried back into the room, quickly came back again, took
her handkerchief, wrapped something in it and threw it down.
“There my love–the key! But be quiet–very quiet! Don’t wake up
my parents.”
Frank Braun took the key out, climbed the small marble steps,
opened the door and went inside. While he groped softly and
cautiously upward in the dark his young lips moved:
“John of Nepomuk
Protector from dangerous floods.
Protect me from love!
Let it strike another
Leave me in earthly peace
John of Nepomuk
Protect me from love!”

Read Full Post »

Chapter Three
Informs how Frank Braun persuaded the Privy Councilor to
create Alraune


THEY sat in the carriage, Professor Ten Brinken and his
nephew. They didn’t speak. Frank Braun leaned back
staring straight ahead, sunk deeply into his thoughts. The
Privy Councilor was observing, squinting over at him
watchfully.
The trip lasted scarcely half an hour. They rolled along the open
road, turned to the right, went downhill over the rough road to
Lendenich. There in the middle of the village lay the birthplace of the
Brinken family.
It was a large, almost square complex with gardens and a park.
Back from the street stood a row of insignificant old buildings. They
turned around a corner past a shrine of the patron Saint of the village,
the Holy Saint John of Nepomuk. His statue was decorated with
flowers and lit with two eternal lamps that were placed in niches by
the corners.
The horses stopped in front of a large mansion. A servant shut
the fenced gate behind them and opened the carriage door.
“Bring us some wine Aloys,” commanded the Privy Councilor.
“We will be in the library.”
He turned to his nephew. “Will you be sleeping here Frank? Or
should the carriage wait?”
The student shook his head, “Neither, I will go back to the city
on foot.”
They walked across the courtyard, entered the lower level of the
house at a door on the right hand side. It was literally a great hall with
a tiny antechamber and a couple of other small rooms nearby.
The walls were lined with long immense shelves containing
thousands of books. Low glass cases stood here and there full of
Roman artifacts. Many graves had been emptied, robbed of their
cherished and carefully preserved treasures. The floor was covered in
thick carpet. There were a couple of desks, armchairs and sofas that
stood scattered around the room.
They entered. The Privy Councilor threw his alraune on a divan.
They lit candles, pulled a couple of chairs together and sat down. The
servant uncorked a dusty bottle.
“You can go,” said his master. “But don’t go too far. The young
gentleman will be leaving and you will need to let him out.”
“Well?” he turned to his nephew.
Frank Braun drank. He picked the root manikin up and toyed
with it. It was still a little moist and appeared to be almost flexible.
“It is clear enough,” he murmured. “There are the eyes–both of
them. The nose pokes up there and that opening is the mouth. Look
here Uncle Jakob. Doesn’t it look as if it is smiling? The arms are
somewhat diminutive and the legs have grown together at the knees.
It is a strange thing.”
He held it high, turned it around in all directions.
“Look around Alraune!” he cried. “This is your new home. You
will be much happier here with Herr Jakob ten Brinken than you were
in the house of the Gontrams.”
“You are old,” he continued. “four hundred, perhaps six hundred
years old or even more. Your father was hung because he was a
murderer or a horse thief, or else because he made fun of some great
knight in armor or in priestly robes.
The important thing is that he was a criminal in his time and they
hanged him. At the last moment of his life his seed fell to the earth
and created you, you strange creature. Then your mother earth took
the seed of this criminal into her fertile womb, secretly fashioned and
gave birth to you.
You the great, the all-powerful–Yes you, you miserable ugly
creature!–Then they dug you up at the midnight hour, at the
crossroads, shaking in terror at your howling, shrieking screams.
The first thing you saw as you looked around in the moonlight
was your father hanging there on the gallows with a broken neck and
his rotting flesh hanging in tatters.
They took you with them, these people that had tied the noose
around your father. They held you, carried you home. You were
supposed to bring money into their house. Blood money and young
love.
They knew well that you would bring pain, misery, despair and
in the end a horrible death. They knew it and still they wanted you,
still they dug you up, still they took you home, selling their souls for
love and money.”
The Privy Councilor said, “You have a beautiful way of seeing
things my boy. You are a dreamer.”
“Yes,” said the student. “That’s what I am–just like you.”
“Like me?” the professor laughed. “Now I think that part of my
life is long gone.”
But his nephew shook his head, “No Uncle Jakob. It isn’t. Only
you can make real what other people call fantastic. Just think of all
your experiments! For you it is more like child’s play that may or may
not lead to some purpose.
But never, never would a normal person come up with your
ideas. Only a dreamer could do it–and only a savage, a wildman, that
has the hot blood of the Brinkens flowing through his veins. Only he
would dare attempt what you should now do Uncle Jakob.”
The old man interrupted him, indignant and yet at the same time
flattered.
“You crazy boy!–You don’t even know yet if I will have any
desire to do this mysterious thing you keep talking about and I still
don’t have the slightest idea what it is!”
The student didn’t pause, his voice rang lightly, confidently and
every syllable was convincing.
“Oh, you will do it Uncle Jakob. I know that you will do it, will
do it because no one else can, because you are the only person in the
world that can make it happen. There are certainly a few other
professors that are attempting some of the same things you have
already done, perhaps even gone further.
But they are normal people, dry, wooden–men of science. They
would laugh in my face if I came to them with my idea, would chide
me for being a fool. Or else they would throw me completely out the
door, because I would dare come to them with such things, such
thoughts, thoughts that they would call immoral and objectionable.
Such ideas that dare trespass on the craft of the Great Creator and play
a trick on all of nature.
You will not laugh at me Uncle Jakob, not you! You will not
laugh at me or throw me out the door. It will fascinate you the same
way it fascinates me. That’s why you are the only person that can do
it!”
“But what then, by all the gods,” cried the Privy Councilor,
“what is it?”
The student stood up, filled both glasses to the rims.
“A toast, old sorcerer,” he cried. “A toast! To a newer, younger
wine that will flow out of your glass tubes. Toast, Uncle Jakob to your
new living alraune–your new child!”
He clinked his glass against his uncle’s, emptied it in a gulp and
threw it high against the ceiling where it shattered. The shards fell
soundlessly on the heavy carpet.
He pulled his chair closer.
“Now listen uncle and I will tell you what I mean. I know you
are really impatient with my long introduction–Don’t think ill of me.
It has helped me put my thoughts in order, to stir them up, to make
them comprehensible and tangible.
Here it is:
You should create a living alraune, Uncle Jakob, turn this old
legend into reality. Who cares if it is superstition, a ghostly delusion
of the Middle Ages or mystic flim-flam from ancient times?
You, you can make the old lies come true. You can create it. It
can stand there in the light of day tangible for all the world to see–No
stupid professor would be able to deny it.
Now pay attention, this is what needs to be done!
The criminal, uncle, you can find easily enough. I don’t think it
matters if he dies on a gallows at a crossroads. We are a progressive
people. Our prisons and guillotine are convenient, convenient for you
as well. Thanks to your connections it will be easy to obtain and save
the rare seed of the dead that will bring forth new life.
And Mother Earth?–What is her symbol? What does she
represent? She is fertility, uncle. The earth is the feminine, the
woman. She takes the semen, takes it into her womb, nourishes it, lets
it germinate, grow, bloom and bear fruit. So you take what is fertile
like the earth herself–take a woman.
But Mother Earth is the eternal prostitute, she serves all. She is
the eternal mother, is always for sale, the prostitute of billions. She
refuses her lascivious love to none, offers herself gladly to anyone
that will take her. Everything that lives has been fertilized in her
glorious womb and she has given birth to it. It has always been this
way throughout the ages.
That is why you must use a prostitute Uncle Jakob. Take the
most shameless, the cheekiest one of them all. Take one that is born to
be a whore, not one that is driven to her profession or one that is
seduced into it for money. Oh no, not one of those. Take one that is
already wanton, that learns as she goes, one whose shame is her
greatest pleasure and reason for living. You must choose her. Only
her womb would be like the mother earth’s. You know how to find
her. You are rich–You are no school boy in these things.
You can pay her a lot of money, purchase her services for your
research. If she is the right one she will reel with laughter, will press
her greasy bosom against you and kiss you passionately–She will do
this because you have offered her something that no other man has
offered her before.

Read Full Post »

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

It was a brown dusty thing made of rock hard wooden root. It
looked like an ancient wrinkled man.
“Oh, it’s our alraune!” Frau Gontram said. “It’s just as well that
it fell on Sophie, she has a hard skull!–When Wölfchen was born I
gave that disgusting manikin to him. I was certain he would be able to
break it to pieces but he couldn’t.”
The Legal Councilor explained, “This has been in our family for
over two hundred years now. It has done this once before. My
grandfather told us that once in the night it sprang off the wall and fell
on his head–He was completely drunk when it happened though–He
always liked having a few drops to drink.”
“What is it really?” the Hussar lieutenant asked.
“Well, it brings gold into the house,” answered Herr Gontram.
“It is an old legend–Manasse can tell you all about it–Come over here,
Herr Colleague, tell us, Herr History–What is the legend of the
alraune?”
But the little attorney didn’t want to, “Why? Everyone knows it
already!”
“No one knows it, Herr Attorney,” the lieutenant cried at him.
“No one. Your learning greatly overshadows that of modern
education.”
“So tell us, Manasse,” said Frau Gontram. “I always wanted to
know what that ugly thing was good for.”
He began. He spoke dryly, matter of factly, as if he were reading
some piece out of a book. He spoke unhurried, scarcely raising his
voice while swinging the manikin root back and forth in his right
hand like a baton.
“Alraune, albraune, mandragora–also called mandrake–
mandragora is its official name, a plant belonging to the Nightshade
family. It is found around the Mediterranean, Southeast Europe and
Asia up to the Himalayas. Its leaves and flowers contain a narcotic
that was used in ancient times as a sleeping potion and during
operations at the illustrious medical college in Salerno, Italy. The
leaves were smoked and the fruit made into a love potion. It
stimulates lust and increases potency. The plant is named Dudaim in
the Old Testament where Jacob used it to increase Labaan’s flock of
sheep.
The root plays the leading role in the saga of the alraune because
of its strange resemblance to an old male or female figurine. It was
mentioned by Pythagoras and already in his time believed capable of
making a person invisible. It is used for magic or the opposite, as a
talisman against witchcraft.
The German alraune story began in the early Middle Ages in
connection with the crusades. Known criminals were hung stark
naked from a gallows at a crossroads. At the moment their neck was
broken they lost their semen and it fell to the earth fertilizing it and
creating a male or female alraune. It had to be dug out of the ground
beneath the gallows when the clock struck midnight and you needed
to plug your ears with cotton and wax or its dreadful screams would
make you fall down in terror. Even Shakespeare tells of this.
After it is dug up and carried back home you keep it healthy by
bringing it a little to eat at every meal and bathing it in wine on the
Sabbath. It brings luck in peace and in war, is a protection against
witchcraft and brings lots of money into the house. It is good for
prophecy and makes its owner lovable. It brings women love magic,
fertility and easy childbirth. It makes people fall madly and wildly in
love with them.
Yet it also brings sorrow and pain where ever it is. The house
where it stays will be pursued by bad luck and it will drive its owner
to greed, fornication and other crimes before leading him at last to
death and then to hell. Nevertheless, the alraune is very beloved,
much sought after and brings a high price when it can be found.
They say that Bohemian general Albrecht Wallenstein carried an
alraune around with him and they say the same thing about Henry the
Eighth, the English King with so many wives.”
The attorney became quiet, threw the hard piece of wood in front
of him onto the table.
“Very interesting, really very interesting,” cried Count
Geroldingen. “I am deeply indebted to you for sharing that bit of
information Herr Attorney.”
But Madame Marion declared that she would not permit such a
thing in her house for even a minute and looked with frightened,
believing eyes at the stiff bony mask of Frau Gontram.
Frank Braun walked quickly back to the Privy Councilor. His
eyes glowed; he gripped the old gentleman on the shoulder and shook
it.
“Uncle Jakob,” he whispered. “Uncle Jakob–”
“What is it now boy?” The professor asked. He stood up and
followed his nephew to the window.
“Uncle Jakob,” the student repeated. “That’s it!–That’s what you
need to do! It’s better than making stupid jokes with frogs, monkeys
and little children! Do it Uncle Jakob, go a new way, where no one
has gone before!”
His voice trembled; in nervous haste he blew a puff of smoke out
from his cigarette.
“I don’t understand a word you are saying,” said the old man.
“Oh, you must understand Uncle Jakob!–Didn’t you hear what
he said?–Create an Alraune, one that lives, one of flesh and blood!–
You can do it Uncle, you alone and no one else in the world.”
The Privy Councilor looked at him uncertainly. But in the voice
of the student lay such certainty, conviction and belief in his skill that
he became curious against his will.
“Explain yourself more clearly Frank,” he said. “I really don’t
know what you mean.”
His nephew shook his head hastily, “Not now Uncle Jakob. With
your permission I will escort you home. We can talk then.”
He turned quickly, strode to the coffeepot, took a cup, emptied it
and took another in quick gulps.
Sophia, the other girl, was trying to evade her comforter and Dr.
Mohnen was running around here and there hyper as a cow’s tail
during fly season. His fingers felt the need to wash something, to pick
something up. He took up the alraune and rubbed it with a clean
napkin trying to wipe the dust and grime away that clung to it in
layers. It was useless; the thing had not been cleaned for over a
century and would only get more napkins dirty. He was filled with the
sense that something was not right. He swung it high and skillfully
threw it into the middle of the large wine bowl.
“Drink alraune,” he cried. “You have been treated badly in this
house and must certainly be thirsty!”
Then he climbed up on a chair and delivered a long solemn
speech to the white robed virgins.
“I hope you can stay eternally as pure as you are tonight,” he
finished.
He lied, he didn’t want that at all. No one wished that, much less
the two young ladies, but they clapped with the others, went over to
him, curtsied and thanked him.
Chaplain Schröder stood next to the Legal Councilor
complaining powerfully that the date was nearing when the new Civil
Law would go into effect. Less than ten more years and the Code of
Napoleon would be gone and people in the Rhineland would have the
same civil rights as over there in Prussia! It was absolutely
unthinkable!
“Yes,” sighed the Legal Councilor, “and all the work! A person
has to learn everything all over again, as if they don’t have enough to
do as it is.”
He was completely indifferent on the basis that it would not
affect him very much since he had studied the new laws already and
had passed the exam, thank God!
The princess left and took Frau Marion with her in her carriage.
Olga stayed over with her friend again. They stood by the door and
said goodbye to the others as they left, one after the other.
“Aren’t you going too, Uncle Jakob?” the student asked.
“I must wait a bit,” said the Privy Councilor. “My carriage is not
here yet. It will be here in a moment.”
Frank Braun looked out the window. There was the little widow,
Frau Von Dollinger, going down the stairs nimble as a squirrel in
spite of her forty years, down into the garden, falling down, springing
back up. She ran right into a smooth tree trunk, wrapped her arms and
legs around it and started kissing it passionately, completely drunk
and senseless from wine and lust.
Stanislaus Schacht tried to untangle her but she held on like a
beetle. He was strong and sober in spite of the enormous quantity of
wine that he had drunk. She screamed as he pulled her away trying to
stay clasped to the smooth tree trunk but he picked her up and carried
her in his arms. Then she recognized him, pulled off his hat and
started kissing him on his smooth bald head.
Now the professor was standing, speaking some last words with
the Legal Councilor.
“I’d like to ask a favor,” he said. “Would you mind giving me
the unlucky little man?”
Frau Gontram answered before her husband could, “Certainly
Herr Privy Councilor. Take that nasty alraune along with you! It is
certainly something more for a bachelor!”
She reached into the large wine bowl and pulled out the root
manikin but the hard wood hit the edge of the bowl, knocking it over,
and it rolled to the floor with a loud crash that resounded through the
room. The magnificent old crystal bowl broke into hundreds of crystal
shards as the bowl’s sweet contents spilled over the table and onto the
floor.
“Holy Mother of God!” she cried out. “It is certainly a good
thing that it is finally leaving my house!”

Read Full Post »

Chapter Two
Explains how the idea for Alraune came about.
THE sun had already set and the candles were burning on the
chandelier in the Festival room as Privy Councilor ten
Brinken entered. He appeared festive enough in his dress
suit. There was a large star on his white vest and a gold
chain in the buttonhole from which twenty small medals dangled.
The Legal Councilor stood up, greeted him, and then he and the
old gentleman went around the room with threadbare smiles, saying
kind words to everyone. They stopped in front of the celebrating girls
and the old gentleman took two gold rings out of a beautiful leather
case and formally presented them. The one with a sapphire was for
blond Frieda and the ruby was for dark Olga. Then he gave a very
wise speech to both of them.
“Would you like to sit for a spell?” asked Herr Sebastian
Gontram. “We’ve been sitting over there for four hours. Seventeen
courses! Isn’t that something! Here is the menu, is there anything you
would like?”
The Privy Councilor thanked him, but he had already eaten.
Then Frau Gontram came into the room in a blue, somewhat old-
fashioned silk gown with a train. Her hair was done up high.
“I can’t eat anymore ice cream,” she cried. “Prince Puckler had
Billa put all of it on the cinnamon noodles!”
The guests laughed. They never knew what to expect in the
Gontram house.
Attorney Manasse cried, “Bring the dish in here! We haven’t
seen Prince Puckler or fresh cinnamon noodles all day!”
Privy Councilor ten Brinken looked around for a chair. He was a
small man, smooth shaven, with thick watery bags under his eyes. He
was repulsive enough with swollen hanging lips, a huge meaty nose,
and the lid of his left eye drooped heavy but the right stood wide
open, squinting around in a predatory manner. Someone behind him
said:
“Good Day Uncle Jakob.”
It was Frank Braun. The Privy Councilor turned around; it was
very unusual to see his nephew here.
“You’re here?” he asked. “I can only imagine why.”
The student laughed, “Naturally! But you are so wise uncle. You
look good by the way, and very official, like a university professor in
proud dress uniform with all your medals. I’m here incognito–over
there with the other students stuck at the west table.”
“That just proves your twisted thinking, where else would you be
sitting?” his uncle said. “When you once–”
“Yes, yes,” Frank Braun interrupted him. “When I finally get as
old as you, then I will be permitted–and so on–That’s what you would
tell me, isn’t it? All heaven be praised that I’m not yet twenty Uncle
Jakob. I like it this way much better.”
The Privy Councilor sat down. “Much better? I can believe that.
In the fourth Semester and doing nothing but fighting, drinking,
fencing, riding, loving and making poor grades! I wrote your mother
about the grades the university gave you. Tell me youngster, just what
are you doing in college anyway?”
The student filled two glasses, “Here Uncle Jakob, drink, then
your suffering will be lighter! Well, I’ve been in several classes
already, not just one, but an entire series of classes. Now I’ve left and
I’m not going back.”
“Prosit!”
“Prosit!” The Privy Councilor said. “Have you finished?”
“Finished?” Frank Braun laughed. “I’m much more than
finished. I’m overflowing! I’m done with college and I’m done with
the Law. I’m going to travel. Why should I be in college? It’s possible
that the other students can learn from you professors but their brains
must then comply with your methods. My brain will not comply. I
find every single one of you unbelievably foolish, boring and stupid.”
The professor took a long look at him.
“You are immensely arrogant, my dear boy,” he said quietly.
“Really?” The student leaned back, put one leg over the other.
“Really? I scarcely believe that. But if so, it doesn’t really matter. I
know what I’m doing. First, I’m saying this to annoy you a bit–You
look so funny when you are annoyed, second, to hear back from you
that I’m right.
For example, you, uncle, are certainly a shrewd old fox, very
intelligent, clever and you know a multitude of things–But in college
weren’t you just as insufferable as the rest of your respected
colleagues? Didn’t you at one time or another say to yourself that you
wanted to perhaps just have some fun?”
“Me? Most certainly not!” the professor said. “But that is
something else. When you once–Well, ok, you know already–Now
tell me boy, where in all the world will you go from here? Your
mother will not like to hear that you are not coming home.”
“Very well,” cried Frank Braun. “I will answer you.”
“But first, why have you have rented this house to Gontram? He
is certainly not a person that does things by the book. Still, it is
always good when you can have someone like that from time to time.
His tubercular wife naturally interests you as a medical doctor. All the
doctors in the city are enraptured by this phenomenon without lungs.
Then there’s the princess that you would gladly sell your castle in
Mehlem to.
Finally, dear uncle, there are the two teenagers over there,
beautiful, fresh vegetables aren’t they? I know how you like young
girls–Oh, in all honor, naturally. You are always honorable Uncle
Jakob!”
He stopped, lit a cigarette and blew out a puff of smoke. The
Privy Councilor squinted at him poisonously with a predatory right
eye.
“What did you want to tell me?” he asked lightly.
The student gave a short laugh, “Oh, nothing. Nothing at all!”
He stood up, went to the corner table, picked up a cigar box and
opened it. They were the expensive cigars of the Privy Councilor.
“The smokes, dear uncle. Look, Romeo and Juliet, your brand.
The Legal Councilor has certainly not spared any expense for you!”
He offered one to the Privy Councilor.
“Thank you,” growled the professor. “Thank you. Now once
again, what is it that you want to tell me?”
Frank Braun moved his chair closer.
“I will tell you Uncle Jakob. But first I need to reproach you. I
don’t like what you did, do you hear me? I know myself quite well,
know that I’ve been wasting my life and that I continue–Leave that.
You don’t care and I’m not asking you to pay any of my debts.
I request that you never again write such a letter to our house.
You will write back to mother and tell her that I am very virtuous,
very moral, work very hard and that I’m moving on and such stuff.
Do you understand?”
“Yes, that I must lie,” said the Privy Councilor. “It should sound
realistic and witty, but it will sound slimy as a snail, even to her.”
The student looked at him squarely, “Yes uncle, you should even
lie. Not on my account, you know that, but for mother.”
He stopped for a moment gazing into his glass, “and since you
will tell these lies for me, I will now tell you this.”
“I am curious,” said the Privy Councilor a little uncertainly.
“You know my life,” the student continued and his voice rang
with bitter honesty. “You know that I, up until today, have been a
stupid youth. You know because you are an old and clever man,
highly educated, rich, known by all, decorated with titles and orders,
because you are my uncle and my mother’s only brother. You think
that gives you a right to educate me. Right or not, you will never do it.
No one will ever do it, only life will educate me.”
The professor slapped his knee and laughed out loud. “Yes, life!
Just wait youngster. It will educate you soon enough. It has enough
twists and turns, beautiful rules and laws, solid boundaries and thorny
barriers.”
Frank Braun replied, “They are nothing for me, much less for me
than for you. Have you, Uncle Jakob, ever fought through the twists,
cut through the wiry thorns and laughed at all the laws? I have.”
“Pay attention uncle,” he continued. “I know your life as well.
The entire city knows it and the sparrows pipe their little jokes about
you from the rooftops. But the people only talk to themselves in
whispers, because they fear you, fear your cleverness and your
money. They fear your power and your energy.
I know why little Anna Paulert died. I know why your handsome
gardener had to leave so quickly for America. I know many more
little stories about you. Oh, I don’t approve, certainly not. But I don’t
think of you as evil. I even admire you a little perhaps because you,
like a little king, can do so many things with impunity. The only thing
I don’t understand is how you are successful with all the children.
You are so ugly.”
The Privy Councilor played with his watch chain. Then he
looked quietly at his nephew, almost flattered.
“You really don’t understand that?”
The student replied, “No, absolutely not at all. But I do
understand how you have come to it! For a long time you’ve had
everything that you wanted, everything that a person could have
within the normal constraints of society. Now you want more. The
brook is bored in its old bed, steps here and there over the narrow
banks–It is in your blood.”
The professor raised his glass, reached it out to him.
“Give me another, my boy,” he said. His voice trembled a little
and certainly rang out with solemnity. “You are right. It is in the
blood, my blood and your blood.”
He drank and reached out to shake hands with his nephew.
“You will write mother like I want you to?” asked Frank Braun.
“Yes, I will,” replied the old man.
The student said, “Thank you Uncle Jakob.”
He took the outstretched hand and shook it.
“Now go, you old Don Juan, call the Communicants! They both
look beautiful in their sacred gowns, don’t they?”
“Hmm,” said the uncle. “Don’t they look good to you?”
Frank Braun laughed. “Me? Oh, my God! No, Uncle Jakob, I am
no rival, not today. Today I have a higher ambition–perhaps when I
am as old as you are!–But I am not the guardian of their virtue. Those
two celebrating roses will not improve until they have been plucked.
Someone will, and soon–Why not you? Hey Olga, Frieda! Come on
over here!”
But neither girl came over. They were hovering around Dr.
Mohnen, filling his glass and listening to his suggestive stories. The
princess came over; Frank Braun stood up and offered her his chair.
“Sit down, sit down!” she cried. “I have absolutely nothing to
chat with you about!”
“Just a few minutes, your Highness. I will go get a cigarette,” the
student said. “My uncle has been waiting all night for a chance to give
you his compliments. He will be overjoyed.”
The Privy Councilor was not overjoyed about it. He would have
much rather had the little princess sitting there, but now he
entertained the mother–
Frank Braun went to the window as the Legal Councilor and
Frau Marion went up to the Grand Piano. Herr Gontram sat down on
the piano bench, turned around and said.
“I would like a little quiet please. Frau Marion would like to sing
a song for us.”
He turned to the Lady, “What would you like after that dear
Frau?–Another one I hope, perhaps ‘Les Papillions’? or perhaps ‘Il
Baccio’ from Arditti?–Give me the music for them as well!”

Read Full Post »

OD by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

Chapter 23

When little Karl Schuh was two years old and already a very independent gentleman, Frau Hermine decided it was finally time to introduce him to his grandfather.

He marched stoutly through all the rooms on his chubby legs, and if someone tried to take his hand on the street, he’d swat it away and say, “All by myself!” He climbed onto every chair and recently pulled the crocheted cover off the dresser, along with vases, clocks, glass eggs, porcelain lambs, and other knickknacks, then tried to excuse himself for the mess. He dipped his finger in stove soot, smearing the walls with wild drawings, and held hour-long conversations with himself—in short, he was such a wonder that his mother could no longer justify withholding him from his grandfather.

She had planned a visit to Kobenzl soon after settling the ugly lawsuit business, where the father now lived permanently after selling his Vienna house. But with a small child, it was a cumbersome affair, and when they might have managed, the Freiherr was traveling abroad.

It was said he had conducted experiments on sensitivity and Od in London at Lord Cowper’s house, Palmerston’s stepson, then traveled to Berlin for an extended stay. The university there had even provided him two rooms, but the Berlin scholars had been utterly dismissive, impossible to convince. They either didn’t attend his demonstrations or, when they did, sniffed, nitpicked, and criticized so much that nothing fruitful came of it.

Karl Schuh sometimes brought home newspapers with mentions of Freiherr von Reichenbach. They recalled the Freiherr who, years ago, made waves claiming to discover a new natural force called Od, asserting the boldest claims about it. He had locked his unfortunate victims in a darkroom until their eyes began to glimmer in the gloom. Science had long moved past this quirk of an otherwise distinguished man, but the Freiherr kept the learned world on edge with his fierce attacks. The fiery old gentleman lashed out like a berserker, and his polemics, flooding the public, were as notable for their lack of logic as for their excessive tone. Yet all this couldn’t gain recognition for his Od, and recently the Berlin scholars had unequivocally rejected Herr von Reichenbach and his supposed force.

Schuh brought the papers to Hermine but didn’t comment further. “Whatever may be said of the Od,” Hermine remarked, “I think it’s unnecessary to mock such honest endeavor!”

Karl Schuh shrugged.

“There might be a force, invisible rays, so to speak, carriers of the soul’s faculties in people.”

Hermine received no response to this either.

“And I find it petty and mean when they hint here that Father lost his fortune and now owns nothing but the Kobenzl castle. I’ll finally visit him in the next few days. You don’t mind, do you?”

No, Schuh had no objections. Hermine could go and take the boy. He himself would hold back; he couldn’t be expected to make the first move, having been so gravely insulted. The Freiherr would have to come first.

The Freiherr had long since returned and was hurling invectives against his adversaries from his study. Hermine planned week after week to visit her father, but something always intervened—bad weather, little Karl’s cold, a big laundry day. As a housewife and mother, she couldn’t just leave at will.

Then came that letter from Italy, from Venice. Such letters from Venice didn’t arrive often but came at intervals, so Hermine was never too long in the dark about Ottane’s fate. She now knew Ottane’s story but hadn’t initially dared to share the truth with her husband.

Schuh, when he finally learned, showed much understanding and heart. He stood on a higher plane, with a broad view of the world; his notions of morality weren’t so narrow. They had arranged things—fine, he wasn’t appointed Ottane’s judge. He only asked once, “Why don’t they marry?”

Hermine passed the question to Venice and received a reply after some weeks. Ottane felt she should no longer conceal how things stood with Max Heiland. He was at risk of going blind—or perhaps, it wasn’t clear from her letter—he was already blind, and he resisted binding Ottane to him with an indissoluble bond. As long as her heart urged her to stay with him, he accepted it as heaven’s grace, but he didn’t want her free sacrifice turned into a rigid duty.

“He’s actually a damned decent fellow,” Schuh said after reflection. “I wouldn’t have expected that from him.”

The envelope of today’s letter from Venice bore not Ottane’s handwriting but that of a stranger. An unknown wrote on behalf of Herr Max Heiland, prevented by his eye condition from writing himself. He wrote that he regrettably had a deeply sorrowful message to convey, which he received with resignation to God’s will. Fräulein Ottane von Reichenbach had died after brief, severe suffering, comforted by religion’s rites, from typhus. Unfortunately, the undersigned, a German doctor, had been called too late, after the Italian colleagues declared themselves unable to save her. A few lines were enclosed for comfort, and it was noted that notices had also gone to Freiherr von Reichenbach and Professor Semmelweis in Pest, the undersigned’s esteemed teacher, whom the dying woman had wished notified.

“So these wretched papists botched the poor thing,” Schuh said angrily. He channeled his grief into furious rage, railing against Italy, its doctors, the climate, and life there—but at bottom, he raged against fate for inflicting such incomprehensible cruelty on the person, after Hermine and his boy, he loved most.

Hermine battled her pain for two days, while little Karl cowered under the table, uncomprehending why his mother wept ceaselessly and his father cursed.

Then Hermine said, “Tomorrow I’ll go to Kobenzl to see Father. I imagined my first visit with him differently, bringing the child. But perhaps the boy will be some consolation and joy to him.”

When she and the child prepared to leave the next day, Schuh opened his wardrobe and began dressing too.

“Not going to the factory?” Hermine asked.

“No, I’m coming with you,” Schuh grumbled. He had the right to use the factory carriage but rarely did. Today, however, he’d ordered it; it waited outside, and they drove off together into the blissful summer day, full of sun and colors. For little Karl, the ride was a journey to fairyland—wonders followed one after another; he crowed endlessly with delight. Over his blond head, the parents exchanged glances; they understood each other, full of confidence. However sadly and incomprehensibly cruel some decrees were, there were consolations bringing light even to the darkest soul.

The access roads to Reisenberg were far from good, torn up by deep ruts where the carriage jolted forward, sometimes throwing their heads together with a sudden lurch. The mulberry trees the Freiherr had planted stood wild along the roadsides. There were now enough leaves for armies of silkworms to gorge themselves, but where were the silkworms, where was the careful husbandry of the estate’s model days? It was clear Reichenbach had sold the estate, and the creditor to whom it was transferred cared little for it, thinking only of further sales.

The castle itself showed Reichenbach’s neglect. It wasn’t just the subtle signs of decay but an indefinable air of cold, surly rejection that made Hermine uneasy. It no longer gazed freely and cheerfully into the landscape; it lay closed off, ill-tempered, like a sullen fortress. And the great cast-iron dog on the terrace, the Molossus from Blansko’s foundry, with its grim face, seemed now the true emblem of the house. Little Karl was transfixed by the iron beast, standing before it as if waiting for it to suddenly bark.

Meanwhile, Schuh pulled the bell at the entrance by the garden hall, now boarded up with weathered planks in the middle of summer. It took a long time before anyone came, and even then, the door opened only a narrow crack, as far as an iron chain inside allowed. One might think the woman whose head appeared in the gap had modeled her expression on the cast-iron Molossus.

“The Herr Baron isn’t home!” she grumbled with blunt certainty, without waiting for an explanation.

“Just announce us to the Herr Baron,” said Schuh, irritated by this broad face with coarse cheekbones and thick lips.

“You’ve heard he’s not home,” the woman snapped.

“Tell him his daughter Hermine is here with her husband and child.”

The woman pulled a brazen, mocking grimace that Schuh would have loved to smash with his fist. “Even if the Emperor of China were here, he’d have to turn back. The Herr Baron wants to see no one… and you least of all, got it?”

Schuh’s patience ran out. He shoved the woman in the chest and tried to wedge his foot in the door to force entry. But the chain held, and the woman, a broad, solid, heavy figure, threw herself against the intruder, pushed him back, and slammed the door shut.

There stood Schuh and Hermine, staring at each other, at a loss for words. What kind of gatekeeper had the father hired? The house was indeed a fortress, guarded by a woman with the devil in her.

“Aren’t we going to Grandfather’s?” asked little Karl, finally tearing himself from the dog.

“No, not today,” Hermine said in a choked voice. “Grandfather isn’t home.”

They went to the carriage waiting on the road. On a terrace bench overlooking the city sat an old man.

“That’s Severin,” said Hermine. Yes, Severin—he would lead them to her father, he’d muzzle that Cerberus.

Severin nodded with an enigmatic smile and rose slowly, leaning on a stick beside him.

“What kind of fury do you have at the door?” Schuh asked, still furious.

“Oh,” Severin chuckled, “she’s got hair on her teeth!”

“Take us to Father,” Hermine pleaded.

Read Full Post »

OD by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

“Let the old fool be. He’s bursting with envy and pride.”

“He unfortunately doesn’t burst,” snorted Semmelweis. “He complains to the ministry; he has a host of petticoats and clerical robes behind him, and that carries more weight in this blessed Austria than the most conscientious research. And what does the ministry do? They appoint me private lecturer, yes, because they can’t do otherwise, with the venia legendi for lectures on obstetrics—with practical exercises—but only on a phantom! Do you understand what that means, not on cadavers, only on a phantom?” Semmelweis broke into a bitter, angry fit of laughter.

Reichenbach shook his head. “You just need a little patience. Klein and your other enemies are old men. How long will it take before they must leave the stage? Then the path will be clear for you…”

“Patience? I’ve had more patience than I should have. Enlightenment is dawning everywhere, except in Vienna. I’ve had enough of Vienna.”

“Yes, with us…” Reichenbach mused thoughtfully. “Austria! It has always known how to suppress, destroy, or drive out its best talents. Anyone who achieves something here must brace themselves to be mocked or persecuted.” Suddenly, he realized how similar his own fate was to this man’s. They were allies in the battle against the inertia of minds.

Semmelweis clapped his broad-brimmed hat on his head. “What do I care about Austria? I’m going back to my homeland. I’m Hungarian.” He stamped toward the door. “By the way, what I meant to say… your daughter! She was my best assistant.” “Because they’ve all been like that. I’d like to take her with me to Pest; perhaps she’d be willing. She could bring much good.”

He might have thought this a kind farewell gesture to Reichenbach. But he shouldn’t have said it. Didn’t this man understand that in this house, Ottane’s misstep was buried under a tombstone of silence? Why did he drag this shameful story into the light? Should Reichenbach rejoice that his daughter had taken up this dirty, repulsive trade instead of leaving it to the women of the lower classes, who were meant for it? Should he consider it an honor that Ottane was praised for her competence? For Reichenbach, it was a barbed fire arrow; his pride was mortally wounded. As he escorted the doctor to the door, he pondered how a paternal command could put an end to this scandal.

He himself wanted nothing to do with this renegade who dragged the family’s reputation into the mud; Hermine, Hermine should deliver Ottane his order.

When he entered Hermine’s room, Hermine and Karl Schuh hastily dissolved a suspiciously intimate moment into a somewhat awkward innocence. Just what he needed—Schuh making himself at home and plotting with Hermine.

“Oh, has Paris returned you to us?” he asked mockingly. He knew, of course, that Schuh hadn’t reached Paris and that his entire venture had failed. But he wanted the satisfaction of forcing a confession of failure, and somehow his resentment had to vent.

Schuh had risen: “I’ve come back to discuss the future of your daughter Hermine with you.”

Oh, so…! So it had come to this—that this man dared to discuss Hermine’s future with him. “Do you mean,” he asked with a mocking glint, “that you are to be that future?”

Schuh had resolved to ignore insults. “Yes!” he said earnestly.

“So I should place my daughter’s future in your hands? And you presumably already have her consent?”

“Yes,” Schuh answered with calm certainty to both questions…

“Into the hands of a wandering nobody who is nothing and has nothing. A vagabond, a shoemaker’s apprentice by birth, a barber in Berlin until his twentieth year, then ran off, sniffed around at everything but knows nothing thoroughly—a scientific freebooter who turns his scant knowledge into a business?”

Schuh had grown very pale. “I know I lack thorough training; I know I’m not yet anything substantial, but you yourself have acknowledged my abilities. You drew me into your experiments and sought my opinion. And you’ve said more than once that it’s not about the credentials one holds but what one carries within. Moreover, I may inform you that I have accepted a position, and there’s a prospect of soon becoming a partner in a galvanoplastic institute.”

“Father,” Hermine adds, “you have no right to insult Herr Schuh.”

Reichenbach turns on her with clenched fists. “Silence! Unfortunate girl! And you want to throw yourself away on this hollow talker, this man who doesn’t even own a button on his coat, whom I’ve driven from my house, who wheedled money from me for his dubious ventures…?”

Schuh lowers his head. “You gave me money, that’s true. But you offered it, Herr Baron! Offered it!! And you will get it back; I give you my word!”

And now something happens that the Freiherr would never have dreamed possible. Hermine steps to the young man, places her arm around his shoulder, and says, “Your insults won’t succeed in separating us.” It’s unbelievable—Hermine dares, before his very eyes, the eyes of her father, to put her arm around the young man’s shoulders and declare that he won’t succeed in parting them. They form a kind of united front, embodying their inner bond, and Hermine even ventures to add, “I’m of age, Father; I’m thirty years old and can determine my own fate.” So he’s to lose Hermine too—the only one of his children still with him.

“Very well, very well,” says the Freiherr, momentarily shaken, “so you want to marry into a family of shoemakers, barbers, and wandering jugglers?”

“Feelings and innermost convictions are every person’s free possession.”

But the Freiherr has already regained control. “Your wild, deluded sister is already a public scandal, and you want to follow her example? Have you taken a cue from Reinhold too? This new insolence has gone to all your heads? I only regret I can’t kill you or simply lock you in a convent. I’m going out to Kobenzl now, and you’ll follow me within two days, or I’ll exercise my rights as father and householder and have the police fetch you. You won’t throw yourself away on a worthless man.”

The gray tufts of hair on either side of his imposing forehead flare like burning thorn bushes. Before the stately, broad-shouldered man stands the slim, agile Schuh, a head shorter, crouched as if to spring. At last, all restraint ends—father or not, one can’t endlessly tolerate being spat in the face. Now Schuh’s anger too breaks free, and though the Freiherr looms powerfully and confidently before him, the young man knows that if it came to a physical struggle, he wouldn’t come off worse. He would duck under his opponent and is already choosing the spots to grab him. At the very least, it’s time now to remind him of a certain letter to remind him of—a letter whose suppression was no heroic deed.

But it’s unnecessary; Hermine shows she’s her father’s daughter, matching him in stubbornness and tenacious pursuit of a goal. “You’ll have to realize, Father,” she says calmly, “that I can’t be intimidated by threats. It’s about my happiness, and if you withhold your consent, I’ll take it without it. Wouldn’t we be better off settling this in peace?”

Settle in peace—indeed, she says settle in peace, even though she hears her father is entirely against it. Reichenbach stares at the united pair, utterly baffled.

But in Karl Schuh, something entirely new emerges. He isn’t one for the grand tones of passion; his natural disposition is to blunt all violence and turn every situation into something cheerful. A sense of superiority floods him; he has the delighted certainty that Reichenbach’s power is ineffective, casting everything in a light of inner joy.

“Tell me, dear friend,” he asks gently and conciliatory, “why are you so angry with me? I wouldn’t have come to your house if you hadn’t invited me. I know you despise people, using them as long as they seem useful. You squeeze them like lemons and then discard them. But with me, you’ve encountered a lemon that won’t stand for it.”

The metaphor is bold, but it has the advantage of leaving Reichenbach speechless. A tool that rebels, a nobody who suddenly rises up.

“I think we can go,” says Schuh, since Reichenbach still offers no reply. Schuh evidently believes the matter is settled to this extent—the Freiherr now knows how things stand and that they won’t wait for his consent. He adds only, “And as for the money, for which I’ll always be grateful, please be assured it won’t be lost to you. You’ll have it back within a few days.”

Schuh has no idea where he’ll get it, but he’ll find a way, and this conviction completes his victory. He leaves, and Hermine goes with him, leaving the Freiherr in boundless astonishment at the depths and limitless possibilities of a woman’s heart.

Read Full Post »

OD by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

“No, there’s nothing to be done with you,” sighed Reichenbach, “no more with you than with Hermine or Ottane. It clearly requires a special disposition.”

“It seems so!” said Schuh, concerned.

“You still haven’t fully grasped the importance of my experiments.” And now the Freiherr becomes solemn like a priest opening the innermost sanctuary: “It concerns, namely, a kind of rays, a radiant force, a dynamis emanating from people and things.”

“Indeed!” says Schuh, making a face like a schoolboy rascal.

“A new natural force, understand! Or rather an ancient one, but only now discovered by me. And its laws are already outlined in broad strokes before me. All people, all things emit rays, positive and negative, mostly bipolar, especially humans. They are charged with dynamis, unequally named left and right, top and bottom, front and back. And it’s like everywhere in nature—the unequally named dynamis of two people, even of the same person, attract each other; the similarly named repel. That’s why the Hofrätin finds the touch of her left with my right pleasant, the touch with my left repulsive. And vice versa. When she folds her hands or brings her fingertips together, the dynamis equalize, become similarly named, and that feels unpleasant. The sheet of paper on the fingertips is painful because it hinders the dynamis’s radiation. The water glass from the left hand or in the shade is positively charged, thus repulsive; that from the right hand or in the sunlight is negatively charged, thus cool and pleasant.”

“Aha!” says Schuh and feels compelled to offer a word of understanding. “Magnetism! Animal magnetism!”

“No,” Reichenbach shouted angrily, his face turning red, “not magnetism. Don’t talk such nonsense. You should finally understand that.”

“Dear Baron!” Schuh feels the need to intervene seriously now. “Dear Baron, I wouldn’t want to base new natural laws exclusively on the esteemed Frau Hofrätin Reißnagel.”

“She won’t be the only one, certainly not. Many people indeed drift along dimly and dully like you and Ottane and Hermine, but there must be a whole host of others with heightened sensitivity, sensible people. Where does it come from, that so many people can foresee the weather, why do some not tolerate the close proximity of many people and faint, where does the mysterious attraction between two people at first sight come from, or the equally baseless aversion to someone met for the first time? I will search; I will repeat my experiments with others, and you will see what meaning and connection emerges from it.”

“I’m afraid I won’t be able to witness your investigations,” says Schuh, “I must travel.” Yes, Schuh actually has no particular reason to be cheerful, not the slightest reason, and only the irresistible cheerfulness that seems to emanate from Reichenbach’s discovery has for a short time made him forget his dejection.

“So, you want to leave,” says Reichenbach reproachfully, “just now, when such great things are happening here? I won’t hold you back, of course, but I would have thought…”

“I must go to Brünn and Salzburg. I’ve been invited to demonstrate my gas microscope. I haven’t given up on it either; I’m working on improving it and want to have new lenses made. I don’t know how long I’ll be away.”

“Travel with God!” says Reichenbach curtly and turns away, as if dismissing a renegade and traitor.

Karl Schuh slowly descends the stairs to the music room. Ottane sits at the piano; one hand rests on the keys, the other hangs limply down; her face shows a glow and an inward listening.

“Where is Hermine?” asks Schuh.

Ottane returns from afar. “I believe Hermine is already back at her treatise on the thylli.”

“I must leave tomorrow and won’t be back for a while.”

“Yes, why? You want to leave? Must it be? You should know that the music lessons with you are Hermine’s only joy.”

“Are they? I always thought Hermine’s only joy was the thylli and the like.”

“What’s wrong with you? Why do you talk like that? What have you suddenly got against Hermine?”

Karl Schuh takes a nodding porcelain Chinese figure from the dressing table, turns it over, looks at it from underneath, and sets it back down.

“And why do you only now say you have to leave?” Ottane continues. “You haven’t mentioned a word about it until today. That’s a fine surprise. Hermine will be quite astonished.”

Ottane looks up, and Schuh realizes she wants to fetch Hermine. This wretched porcelain Chinese won’t stop nodding, and Schuh stops the annoying wobbling with his finger. “No, please, don’t fetch Hermine.”

“Don’t you want to say goodbye to her?”

“No, I don’t want to say goodbye to her. You will convey my greetings to her.”

It’s all so strange and incomprehensible, but suddenly it occurs to Ottane what Max Heiland had said about Hermine and Schuh. A suspicion, so remote and questionable, that it had completely slipped from Ottane’s memory. It’s perhaps also true that she, entirely absorbed in herself, hadn’t paid attention to anything else.

“Yes, if that’s it…” says Ottane anxiously, and suddenly she feels utterly disloyal and bad.

Schuh lowers his head; not a trace remains of his radiant mood, his boyish laughter. It’s almost unfathomable that he can stand there so serious and dejected. “Yes, you must see that. What am I supposed to do here? I am, after all, a decent person.”

Ottane’s breath catches for a moment, as if she had received a harsh blow.

“And your father wouldn’t want it. I think I know him well enough. He became a Freiherr, and if he’s to give Hermine to someone, it must be someone entirely different, not just some Herr Karl Schuh.”

He’s probably right about that, thinks Ottane; the father has his peculiarities. And when he’s not in a good mood, he puts Schuh down, speaks contemptuously of him, calls him a windbag, a drifter, and a schemer.

“But worse still,” says Schuh again, “is that Hermine herself doesn’t want it. If it were only the father—his authority doesn’t extend to dictating Hermine’s life. But Hermine herself probably has no idea.”

“I don’t know,” Ottane hesitates guiltily; she’s ashamed to know so little about her sister and not to have cared for her.

“You see, and that’s why I can’t come to your house anymore. I’m not really traveling, but I won’t come back. Should Hermine eventually notice and then let me know it’d be better if I stayed away? I don’t want it to come to that.”

“What should I tell Hermine now?” asks Ottane quietly.

“You should give her this letter. She has a right to know how things stand. Give her this letter.”

“Does anyone else know about it?” Ottane feels compelled to ask.

“I’ve spoken with Reinhold about it. And now you know. And through the letter, Hermine will know. No one else.”

“I think the father is coming,” whispers Ottane. Somewhere a door opens—yes, those are the father’s steps in the next room.

It’s a hasty farewell; Karl Schuh doesn’t want to meet Reichenbach again now, having lost all composure and unable to control himself. He must leave quickly; the Freiherr should least of all learn how things stand with him.

“Wasn’t that Schuh who just left?” asks Reichenbach. “What did he want again? He’s probably off on another art trip.”

Ottane realizes she still holds Schuh’s letter in her hand. She’s still dazed and unpracticed in secrecy, and so she makes the clumsiest move possible—she tries to slip the letter into her pocket unnoticed.

But Reichenbach did not miss the suspicious movement. “What kind of letter is that?” he asks.

“A letter?” Ottane feigns with even more suspicious nonchalance.

Reichenbach doesn’t waste much time; his mood is steeped in vinegar and gall, some of what Schuh objected to is churning within him. He approaches Ottane and takes the letter from her pocket.

“Father, it’s a letter for Hermine,” Ottane protests indignantly.

“I can see that.”

“You won’t take this letter away from Hermine.”

“I wish to know what Herr Schuh has to write to my daughter.”

But Ottane is outraged—outraged for her sister’s sake, no, perhaps even for the sake of justice and freedom. “Father… you have no right to open someone else’s letters; I find that…”

“I find… I find…” snorts Reichenbach grimly, “I find that I certainly have the right to know what’s going on in my house. I find that I don’t need to tolerate any secrets.”

For a moment, Ottane considers, come what may, snatching the letter from her father, but it’s too late—the Freiherr has already broken the seal. “Oh yes,” he says, pressing his lips together and then parting them with a snapping sound, “mm yes… so that’s it…” and as his eyes glide over the lines, he underscores Schuh’s words with various exclamations: “Now I understand… indeed… so Reinhold has known about it for some time… very nice!… so that’s why…”

Then he folds the letter together, and as Ottane reaches for it, he slips it into his breast pocket. “This is a whole conspiracy against me; Reinhold knows about it, this man didn’t think to inform me at once, and you certainly wouldn’t have told me either…”

Ottane gathers all her courage for one more attack: “Schuh acted entirely honestly. And you surely wouldn’t want to lay hands on someone else’s property.”

“What I want or don’t want, I decide myself. And I want Hermine not to receive this letter. And if it’s true that Schuh hasn’t declared himself to Hermine, then she shouldn’t learn anything about it. I derive great joy from my children, I must say. And this Schuh! Writes letters to my daughter behind my back and intends to stay away from my house. Doesn’t consider that people will ask: yes, what’s wrong with Schuh, why doesn’t he come to Freiherr von Reichenbach anymore? There must have been something! That people will poke around and gossip, of course, you don’t think of that.”

“You can’t expect him to come when he loves Hermine and sees no chance to win her, and when he also doesn’t want to deceive you.”

“He should control himself if he’s a man,” Reichenbach shouts, “and he shouldn’t bring my house into disrepute. But I will restore order, depend on it.”

Hermine will not receive this letter, and you will keep silent about it and everything Schuh told you—take my advice.”

Reichenbach leaves, slamming the doors of the music room and the next room forcefully behind him, unaware that something far more significant has shattered and fallen away than just the plaster around a doorframe.

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »