Feeds:
Posts
Comments

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

Wölfchen stared at it, fat tears running down his cheeks. But he
lit another cigarette when the first one burned down, removed the stub
from the frog’s throat and with shaking fingers pushed the fresh one
back into its mouth. The frog swelled up monstrously, quivering in
agony, its eyes popping out of their sockets. It was a strong animal
and endured two and a half cigarettes before it exploded.
The youth screamed in misery as if his own pain were much
greater than that of the animal he had just tortured to death. He sprang
back as if he wanted to run away into the bushes, looked around and
then quickly ran back when he saw that the torn body of the frog was
still moving. Wild and despairing he crushed it to death with his heel
to free it from its misery.
The Privy Councilor took him by the ear and searched his
pockets. He found a few more cigarettes and the boy confessed to
taking them from the writing desk in the library. But he could not be
moved to tell how he had known that smoking frogs would inflate
themselves until they finally explode. No amount of urging worked
and the rich beating that the professor gave him through the garden
didn’t help either. He remained silent.
Alraune stubbornly denied everything as well even after one of
the maids declared she had seen the child taking the cigarettes.
Despite everything they both stuck to their stories; the boy, that he
had stolen the cigarettes and the girl, that she had not done anything.
Alraune stayed at the convent for one more year. Then in the
middle of the school year she was sent home and certainly this time
unjustly. Only the superstitious sisters believed that she was guilty
and just maybe the Privy Councilor suspected it a little as well. But no
reasonable person would have.
Once before illness had broken out at Sacré Couer, that time it
had been the measles and fifty-seven little girls lay sick in their beds.
Only a few like Alraune ran around healthy. But this time it was much
worse. It was a typhoid epidemic. Eight children and one nun died.
Almost all of the others became sick.
But Alraune ten Brinken had never been so healthy. During this
time she put on weight, positively blossomed and gaily ran around
through all the sick rooms. No one troubled themselves over her
during these weeks as she ran up and down the stairs, sat on all the
beds and told the children that they were going to die the next day and
go to hell. While she, Alraune would continue to live and go to
heaven.
She gave away all of her pictures of the saints telling the sick
girls that they could diligently pray to the Madonna and to the sacred
heart of Jesus–but it wouldn’t do them any good. They would still
heartily burn and roast–It was simply amazing how vividly she could
describe these torments. Sometimes when she was in a good mood
she would be generous. Then she would promise them only a hundred
thousand years in purgatory. That was bad enough for the minds of
the pious sick little girls.
The doctor finally unceremoniously threw Alraune out of the
rooms. The sisters were absolutely convinced that she had brought the
illness into the convent and sent her head over heels back home.
The professor was tickled and laughed over this report. He
became a little more serious when shortly after the child’s arrival two
of his maids contracted typhus and both soon died in the hospital.
He wrote an angry letter to the supervisor of the convent and
complained bitterly that under the existing circumstances they should
have never sent the little one back home. He refused to pay the tuition
payment for the last half of the year and energetically insisted that he
be reimbursed for the monies he had put out for his two sick maids–
From a sanitary point of view the sisters should not have been
permitted to act as they had done.
His Excellency ten Brinken did not handle things much
differently. While he was not exactly afraid of contagion, like all
doctors he would much rather observe illness in others than in his
own body. He let Alraune stay in Lendenich only until he found a
good finishing school in the city. By the fourth day he had already
sent her to Spa, to the illustrious Institute of Mlle. de Vynteelen.
Silent Aloys had to escort her. As far as the child was concerned
the trip went without incident but he did have two little incidents to
report. On the train trip there he had found a pocket book with several
pieces of silver and on the trip back home he had slammed his finger
in the compartment door of the car he was riding in. The Privy
Councilor nodded in satisfaction at Aloy’s report.
The Head Mistress was Fräulein Becker who had grown up in
the University City on the Rhine and always went back there on her
vacations. She had much to relate to the Privy Councilor over the
years that Alraune stayed with her.
Right from the first day that Alraune arrived in the ancient
building on Marteau Avenue her dominion began and it was not only
imposed on her schoolmates. It was also imposed on the instructors,
most especially over the Miss, who after only a few weeks had
become a plaything for the absurd moods of the little girl, without any
will of her own.
At breakfast on that very first day Alraune declared that she
didn’t like honey and marmalade and much more preferred butter.
Naturally Mlle. de Vynteelen didn’t give her any. It was only a few
days until several of the other girls began to crave butter as well.
Finally a large cry for butter went up throughout the entire Institute.
Even Miss Paterson, who had never in her life enjoyed anything
with her morning tea other than toast with jam suddenly felt an
uncontrollable desire for butter. So the principal had been obliged to
give in to the demand for butter but on that very same day Alraune
acquired a preference for orange marmalade.
In response to the Privy Councilor’s pointed question Fräulein
Becker declared that the torturing of animals never came up during
those years at the Vynteelen School. At least no incidents had ever
been discovered. On the other hand, Alraune had made the lives of the
other children miserable as well as those of all the instructors, both
male and female.
Especially the poor music instructor who always placed his
snuffbox on the mantel in the hall during class so he would not be
tempted to use it. From the moment of Alraune’s entrance into the
school the most remarkable things had been found in it. For example,
thick spider webs, wood lice, gunpowder, pepper, writing sand black
with ink and once even a chopped up millipede. Several girls were
caught doing it and punished–but never Alraune.
Yet she always showed a passive resistance toward the musician,
never practiced and during class laid her hands in her lap and never
raised them to play an instrument. But when the professor finally
complained in despair to the principal Alraune quietly declared that
the old man was lying. At that point Mlle. de Vynteelen personally
attended the next hour and saw that the little girl knew her lesson
exquisitely, could play better than any of the others and showed a
remarkable talent.
The Head Mistress reproached the music instructor heavily. He
stood there speechless and could say nothing other than, “But it is
incredible, incredible!”
From then on the little schoolgirls only called him “Monsieur
Incredible”. They called after him whenever they saw him and
pronounced the words like he did, as if they didn’t have any teeth in
their mouths either.
As for the Miss, she scarcely ever experienced a quiet day. New
stupid pranks were always being played on her. They sprinkled itch
powder in her bed and one time after a picnic placed a half dozen
fleas in it. Then the key to her wardrobe was missing, then the hooks
and eyelets were torn from the dress that she wanted to wear. Once as
she was going to bed she was almost frightened to death by an
effervescent powder reaction in her chamber pot. Another time so
many stinging insects flew through her open window that she
screamed out for help. Then the chair she sat on was smeared with
paint or with glue or she found a dead mouse or an old chicken head
in her pocket.
And so it merrily continued, the poor Miss could hardly enjoy an
hour of her life. Investigations took place and those girls found guilty
were always punished but it was never determined to be Alraune even
though everyone was convinced that she was the mastermind behind
all the pranks.
The only one that angrily rejected this suspicion was the English
woman herself. She swore the girl was innocent up until the day she
left the de Vynteelen Institute.
“This hell,” she said, “only shelters one sweet little angel.”
The Privy Councilor grinned as he noted in the leather volume,
“That sweet little angel is Alraune.”
As for herself, Fräulein Becker related to the Professor that she
had avoided coming into contact with the strange little creature from
the very start. That had been easy for her since she was mostly
occupied in working with the French and English students. She only
had to instruct Alraune in gymnastics and sewing. As for the latter
subject, she had quickly exempted her from it when she had seen that
not only did Alraune have no interest in sewing, she showed a
downright aversion to it.
But in calisthenics, which by the way Alraune always excelled
in, she always acted as if she never noticed the joking around the
child did. She only once had a little confrontation with her and that
was just after Alraune’s entrance into the school. She had to confess
that unfortunately Araune had gotten the better of her.
By chance she had overheard Alraune telling her schoolmates
about her stay in the convent. The boasting and cheeky bragging was
so abominable that she took it as her duty to intervene. On one hand
the little one told how splendid and magnificent the convent was and
on the other hand she told truly murderous stories about the various
misdeeds of the pious sisters.
She herself had been brought up in the Sacré Couer convent in
Nancy and knew very well how simple and plain it was and knew as
well that the nuns were the most harmless creatures in the world. So
she called Alraune into her office and reproached her for telling such
fraudulent stories. She also demanded that the girl immediately tell
her schoolmates that she had not been telling the truth. When Alraune
stubbornly refused, she declared that she would tell them herself.
At that Alraune rose up on her toes, looked straight at her and
quietly said, “If you tell them that, Fräulein, I will tell them that your
mother has a little cheese shop in her home.”
Fräulein Becker confessed that she had become weak and given
in to a false shame. She let the child have her way. There had been
something so deliberate and calculated in the soft voice of the child in
that moment that she had become afraid. She left Alraune standing
there and went to her room happy to avoid an outright quarrel with the
little creature.

A Modern Inquiry into the Hermetic Mystery

Part III: Concerning the Laws and Vital Conditions of the Hermetic Experiment

Chapter 1: The Experimental Method and Fermentation, Part 5

Introduction: The Hermetic art transforms the soul’s essence through a fiery process of purification and rebirth, revealing divine light within. This section explores the alchemical stages of dissolution and renewal, symbolizing the soul’s heroic journey to transcend earthly illusions.

The Soul’s Transformative Descent

As the divine will loosens the soul’s chaotic impulses, it ignites a profound inner conflict, loosening the bonds of earthly life. This is the soul’s confrontation with its original sin, a loosening of the self-will that unleashes a tempest of passions. Alchemists describe this as the “Green Lion,” a wrathful force that devours and dissolves, reducing the soul to a venomous “Black Toad,” its essence corrupted in the depths of putrefaction.

Sendivogius explains, “Sal and Sulphur meet at a fountain, fighting until Sal wounds Sulphur, from which flows white milk, becoming a great river.” This symbolizes the soul’s essence (Mercury) purified through conflict, flowing as a vital stream. Ripley adds, “The sun passes Noah’s flood, the waters recede, revealing the rivers in dry land.” The soul, stripped of illusions, emerges renewed, its chaotic forms dissolved in divine fire.

The Heroic Will’s Triumph

This process mirrors heroic myths: Achilles, avenging Patroclus’ death, rises triumphant in radiant armor; Aeneas, honoring Misenus, unlocks the infernal path. The soul’s heroic will, sacrificing its lower nature, dissolves sensory bonds to awaken divine virtue. Palingenius’ verse captures this: “Drown the youth in Stygian waters, dissolve his taint, and a golden spirit rises, perfecting all it touches.” This death and rebirth, the alchemical crucifixion, loosens the soul’s self-will, transforming it into a vessel of divine light.

The soul, purified, becomes a “new world,” where the divine light nourishes all faculties. As Hermes declares, “Separate the subtle from the gross, gently, with sagacity,” this is no mechanical act but a spiritual wind, freeing the soul’s “seed of gold” from its dungeon. Eirenaeus instructs, “Our sulphur, trapped in the body, is released by our water, revealing the Third Menstrual—a radiant essence—through patient meditation.”

The Divine Light Revealed

This wondrous essence, the “infinite fortitude” of the Hermetic art, overcomes all, penetrating every solid to reveal universal truth. The soul, once bound in chaos, now radiates divine harmony, as Job’s imagery illustrates: “Wisdom’s path, hidden from all living, is known only to God.” The alchemists’ “Mercury of Philosophers”—pure, intelligent, living—emerges from this purification, a mirror of divine reason, not a common substance but the soul’s awakened light.

Closing: This section unveils the Hermetic art’s purification through fiery conflict, transforming the soul’s essence into divine light. The journey into alchemical fermentation deepens in our next post, unveiling further secrets of this sacred practice.

OAK Meditation Course 001 is now available to paid membership.

https://www.patreon.com/posts/oak-meditation-143203747

It contains a lecture, a group meditation and a solo meditation. It is available to paid members only. This course shares what I have learned over the 30+ years of doing these meditations by myself and with others. Learning through experience is the next step to embodying spiritual truth. There are no shortcuts.

Homo Sapiens: In the Maelstrom by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel

Sacrifice was ridiculed because it is so infinitely hard to sacrifice oneself, because it costs so much struggle and despair. You say: I! But what is your I? Is it not perhaps an antidote against a bad conscience? Your I is only there so that you can transgress the small law that regulates your small desires… You, you, Falk, you are despite your self-glorifying individualism a small person. In what has your life exhausted itself if not in debauchery and sexual desire… Well, I do you wrong, you have done much, but was it not because you found a kind of atonement in it, tell me Falk, was it not to calm your bad conscience? 

He stood almost threateningly before him, but sat down again immediately. “Why I you concerned about me?. I have nothing to do with you. I sit here ten hours and think that I have nothing more to do with you all. I have nothing personal about me anymore. My soul has widened, infinitely widened… You naturally don’t know what humanity is, because your lying brain, this flexible instrument in the service of your digestion, has made a concept of humanity, yes a concept, to be able to conveniently dissect, unravel and dispute it away. I don’t know this concept, but I know humanity as the root of my soul, I feel it with every beat of my heart, as the basic feeling that the sacrifice I bring to millions from my self is something else than the crawling and sweating and running after a woman. But now go Falk, I want to be alone before my departure. Just think that you are a small person, and you should have been one of the greatest. You, yes, you; you should have become one.” 

Falk felt deeply shaken. But in the same moment a cynical shame overcame him that he let himself be shaken, it seemed to him as if his brain grinned at his helplessness. 

“Do you eat opium?” he asked half unconsciously. Czerski looked at him seriously. 

“Your brain is shameless,” he said slowly and almost solemnly. “Shameless!” Falk ducked under this look and these words. He stared at Czerski ashamed, he clearly felt two souls stretching up against each other. 

“Yes, my brain is shameless.” 

But immediately he regained his superiority. The cynical soul triumphed. He adjusted himself, smiled scornfully and said: 

“It is very beautiful what you said there. Your criticism of our society was very good, although you did not go beyond what Nietzsche says in his *Zarathustra*, yes, the Nietzsche you so despise.” 

He was silent for a moment to see how that would affect Czerski. 

But Czerski seemed not to listen to him at all. He turned his back to him and looked out the window. 

Falk was not surprised at all about it, he even brooded that he was not upset about it. He suddenly became sad and serious. 

When he began to speak again, it was only to hear himself speak. 

“You are right, my brain is shameless because it cannot grasp that your feeling ‘humanity’ has no causes, no causes that are not grounded in some experience. But that is how my brain is, it takes your soul state under the magnifying glass and analyzes it. You sat in prison. The woman you loved treacherously forgot you. Your loneliness, your bitterness, your pain and your despair finally produced this selfless surrender. So is your humanity not a lie, a great lie to save yourself from despair, is that not a lie to break the pain that caused these terrible torments, a lie of your physique in need of rest and recovery? You are now happy with your great lie and I am unhappy because my lie is small. But what does great mean? What small? My God, the concepts are lost to me, I usually don’t judge from a logical standpoint either. I know very well that the soul does not follow logical principles… But what did I want to say?… Yes, right… 

Czerski suddenly turned around. “Do you want tea?” 

“Yes, give tea, much tea… Yes! You condemn me, you called me a scoundrel. Isn’t that so, you did it? Why did you call me that? Because in my destructions sex was a motive. I speak destructions because the case with Janina is not the first. No… 

He drank the tea hastily. The fever began to dominate him. 

“Sex was the motive. Good! But—” again he lost the thread of thought; he thought long, then suddenly started triumphantly. 

“Look at Napoleon. He is a classic example for all such cases.” 

His face shone. 

“You smile! No, I don’t want to compare myself with Napoleon at all. I only weigh motives against each other. What were his motives?… He, he: some say he was like the thunderstorm that cleans the air. But it is a ridiculous comparison. That the thunderstorm cleans is only accidental, if it weren’t, we would have to assume a providence, a pre-established harmony. He, he… those are only false conclusions. Give me another glass of tea. 

Napoleon had to have motives though. Well: ambition for example. But what is ambition? You don’t believe that ambition is a fact… but—does that interest you? 

“Speak only, that seems to calm you.” 

“Yes, you have a splendid psychological eye. It actually calms me. So ambition is something enormously composite. A thousandfold parallelogram of forces, if you want. It is no basic drive like hunger and sex are. It is something that has developed from the basic drives. All these motives have the common root in the basic drives. They are only derivations, development and differentiation phenomena… 

Falk laughs nervously. 

“So see, see: all emotional motives have biologically and psychologically the same value because they come from the same root. He, he… those are special theories, they don’t have to be correct at all. I only wanted to prove to you that my action motives do not lag behind Napoleon’s in value at all. 

In most cases, however, the motives are unknown, one doesn’t know why one does this or that… Well yes… 

Falk had great difficulty concentrating. He literally suffered from thought flight. 

Yes, so, the motives from which Napoleon destroyed can also only be derived sex drives… Isn’t that so? We can assume that as probable. But then you will say there is a great difference, to conquer a world and to make a girl unhappy… He, he, he… So you reproach me that I am too small a criminal? For to conquer a world one must destroy a world, and I have only destroyed a few girls. Now you will naturally say: Napoleon made a world happy. But in his thoughts, God knows, there was no intention to make a world happy. He did everything because he had to do it. In the psychic fact there is no purpose of consciousness at all. The brain only lies that in afterwards… 

Madame Bluebeard by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

The stranger turned, striding in the opposite
direction. The plain’s rolling waves stretched before
him. Fields lay in patches of black and dirty snow-
gray. Winter crops showed green in sheltered spots.
The air was potent, the earth pulsing with urge. Over
narrow field paths, wet earth clumping on his boots,
the sausage-skinned man marched toward his goal.
At last, Sankt Leonhard am Horner Wald’s tower
rose over a ridge. Three or four houses clustered near
the church; the village’s other farms scattered across
the plain. Dark woods filled the hollows.
As fitting, the houses by the church were two inns
and a large general store stocking every farmstead
need.
Entering Alois Fürst’s tavern-room, the stranger
found carters by the stove, discussing weather. Talk
halted as they scrutinized him.
Finally, Mathes Dreiseidel von Vorderschluder,
pointing with his pipe stem, said to his neighbor,
“That’s the daft professor livin’ with us.”
“A professor?” others whispered hoarsely. “He
can’t wait for summer.”
“He ain’t no summer guest. He’s doin’ studies
round here.”
“Oh… is that so?”
They fell silent, eyeing the professor, who’d shed
his sausage coat and sat at a nearby table. Thick blue
smoke curled from their pipes. Mathes Dreiseidel
drained his glass, rapping the table for another quart.
“Say, then,” the Wegschaid carter, who drove
twice weekly through Sankt Leonhard to Gars,
resumed, “our roads are a mess. I tell ye, some folk
meddle in everything. Big mouths get their way.
Look at our roads—they ain’t built for all’s best, but
for them loudmouths. Roads take big detours. Why?
‘Cause someone’s got a tavern there. I name no
names. Anyone crossing the Wolfshofen land knows
who I mean.”
“Aye… true enough,” others agreed. The
Idolsberg bergmaster added, “Plenty to fix round
here. Couldn’t the gentry build a road from
Rosenburg to Wegschaid? I’ve studied the Kamp
valley close. Two blasts, no more. It’d profit them
too. Now they float logs from Rosenburg. Half’s
lost—twenty percent gone. What arrives is half-
rotted.”
“Pardon, gentlemen,” the stranger cut in. “You
mention the Kamp. Do you know why the river’s
called that?”
Mathes Dreiseidel nudged the Idolsberg
bergmaster. He grunted, catching the hint. Those
studies. But what to say to such a daft question?
The Wegschaid carter spoke, slipping into High
German. “Well, since the Herr asks, I must say we
don’t rightly know. The river’s always been called
that. It’s marked Kamp on maps too.”
“That’s so,” the bergmaster growled.
The professor pressed on. “Haven’t you heard
older folk call the river something else? Idolsberg’s
an intriguing name too. There’s a wealth of ancient
names here.”
“Nah!” the carters said. The Wegschaid carter,
once a waiter at Graz’s Golden Elephant, added,
“No! No memory of it remains.”
“Hm!” the professor grunted, then continued, “By
the way, you’re quite right about what you said
earlier. The Kamp valley needs a road. It’d boost
traffic tremendously.”
“Aye, but that Rosenburger does naught. Always
off in Africa,” grumbled a farmer.
“There are other landowners. Rotbirnbach has a
stake, too. And Herr von Boschan in Vorderschluder,
most of all. He’s said to be a capable man.”
The farmers exchanged glances. “Herr von
Boschan’s only been in Vorderschluder a few
months,” said the Idolsberg bergmaster. “If he lasts
longer, he might do somethin’.”
“What do you mean? Is he strapped for cash?” A
brief silence followed. The Wegschaid carter, eager
to show his worldliness, spoke up. “Well, money’s no
issue, but folks say he won’t last long, ‘cause none of
Frau von Boschan’s husbands ever do.”
The professor smiled. “Yes, I recall now. I was
told. He’s her third husband.”
“Pardon! Beggin’ yer pardon! He’s the fourth.”
“Right, the fourth. Yes, yes! And the last, if I’m
not mistaken, was a certain Herr Sangwart.”
“Dankwardt, his name was. A right kind
gentleman, but knew nothin’ ‘bout farmin’. Always
buried in books.” The Wegschaid carter shared what
he knew of Herr Dankwardt.
The others cloaked themselves in smoke and
silence. The professor dipped his bucket of questions
into the carter’s well of eloquence.
Evening fell. A red sky peered through the
windows. The Idolsberg bergmaster, first to stir,
decided it was time to head home. He tapped out his
pipe, spat on the floor, and stood.
Mathes Dreiseidel offered the professor a seat on
his cart. They rolled into the dusk. Dreiseidel smoked
on the driver’s bench; the professor, jostled on straw
in the back, jotted notes in a red book as best he
could.
At Achenwald, he tapped the farmer’s shoulder.
“Thanks kindly, Herr Dreiseidel,” he said. “I’ll cut
through the woods—much shorter.”
“Know the paths? It’s pitch dark.”
“When you roam as much as I do, you’re
prepared. Got my pocket lantern.” He climbed down.
“So, thanks again. Next time, you ride my cart.”
Dreiseidel clattered off, the night swallowing the
rumble. The professor stood alone in the dark. He
carefully drew his folding lantern from its oilcloth
case, snapped it open, and fitted a candle. A match
flared, and after some effort, the bent wick caught.
He plunged into the woods. On the narrow path,
the light danced in wild leaps ahead. With sure steps,
the stranger followed, his gait confident, springy. He
mulled over today’s haul from the Wegschaider’s
well.
After a while, he looked up, startled. A light
flickered toward him through the trees. He stepped
aside. A man approached in a short hunting jacket
and high boots. A jolt of joy shot through the
professor. By God, it was none other than Herr von
Boschan.
The professor stepped back onto the path,
shoulders slumped, trudging with a despairing air.
Facing Boschan, he raised his lantern. “Excuse me,”
he said.
Boschan lifted his lantern, revealing a distressed,
pitiful face.
“Pardon, good sir,” the professor said again. “Can
you tell me if I’m on the right path?”
“Where are you headed?” Boschan asked, amused.
What was this man in his yellow overcoat doing in
the pitch-black woods?
“I think I’m lost. I’m new here, don’t know my
way yet.”
“Where do you live?”
“With Rotrehl, the violin-maker. They told me this
wood path cuts a good distance.”
“You’re on the right track. Keep going, take the
left at every fork, then left down at the forest’s edge.”
“That’s a relief. I’m not familiar yet, as I said…
always left! Thank you kindly, sir! Allow me—
Schiereisen… from Vienna!”
Ruprecht bowed briefly. “Boschan.”
Schiereisen’s wide mouth gaped. “What, Herr von
Boschan? An honor and pleasure… truly. Since
arriving, I’ve hoped to make your acquaintance…
and now chance brings us together at night in the
woods… ha… ha! Quite something, no? I’m here for
studies. This area’s remarkably interesting; I
suspect—”
He’s liable to lecture me here, Ruprecht thought,
cutting in. “I knew at once you were a professor,” he
said, smiling.
“Not quite! I’m more a private scholar,
researching for pleasure. I haven’t sold out to the
state. Once you’re dubbed professor, free inquiry’s
done. Look at our dear Austria’s state of affairs.
What do you say? I’d rather forgo titles and honors,
stay independent. I can do and write as I please… no
one’s leash on me. I’m working on a study of Central
European culture, and your region—”
“Pardon,” Ruprecht said, a touch impatient, “my
wife’s expecting me. I was delayed at a quarry…”
Schiereisen laid a hand on Ruprecht’s arm. “One
more word, Herr von Boschan… I’ll let you go… I’m
thrilled to meet you… There’s a bit of self-interest,
too. I heard your predecessor, Herr Dankwardt, had a
vast library and loved books. It’s only natural some
might… I mean, he likely took interest in this land’s
prehistory, and I could find valuable resources.
Amateurs often stumble on books scholars seek in
vain. If you’d…”
“It’d be my pleasure to host you. The library’s at
your disposal.”
The lantern-lit talk on the narrow forest path
ended. They shook hands and parted. Schiereisen’s
candle had burned low. He paused after a few steps to
adjust it, whistling softly with a smile. His lantern’s
Marienglas crackled in the heat.
Then he strode briskly to reach home.
That evening, he wrote to Herr Peter Franz von
Zaugg, Section Councilor in the Railway Ministry:
“Dear Sir, It is with sincere satisfaction that I report,
after a relatively short stay, some not insignificant
successes. I have diligently gathered material. You
will understand that this case, which you kindly
entrusted to me, presents considerable challenges. I
reserve a full account for later. Today, I wish only to
note that a fortunate chance introduced me to Herr
von Boschan. I have secured unobtrusive, harmless
access to the castle, and rest assured, I will seize
every opportunity to advance my goal. I hope soon to
provide you and your esteemed wife with clarity on
the dark, mysterious circumstances surrounding your
late brother-in-law’s fate and, should your suspicions
prove founded, to ensure justice for a heinous crime.
With utmost respect, Your devoted, Josef Tängler.”

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

Chapter Seven
Shares the things that occurred when Alraune was a young
girl.

FROM the time she was eight years old until she was twelve
Alraune ten Brinken was raised in the Sacré Couer convent
in Nancy. From then until her seventeenth birthday she
lived at Mlle. de Vynteelen’s finishing school for young
ladies on Du Marteau Avenue in Spa. During this time she went to the
ten Brinken home twice a year to spend her vacations.
At first the Privy Councilor tried to have her taught at home. He
hired a girl to teach the child, then a tutor and soon after that another
one. But even with the best intentions in a short time they all
despaired of ever teaching her anything. It was simply not going to
happen. It was not something they could point out. She was not wild
or unruly. She just never answered and there was nothing that could
break through her stubborn silence.
She just sat there quiet and still, staring straight ahead and
blinking with half-open eyes. You could scarcely tell if she was even
listening. She would pick up the slate in her hand but she would not
move it, not up, down, or to make a letter–If she did use it, it was to
draw some strange animal with ten legs or a face with three eyes and
two noses.
What she learned at all she learned before the Privy Councilor
sent her to the convent, before her separation from Wölfchen. This
same boy that failed miserably in every class in school and looked
down with contempt on any schoolwork had an unending patience
with his sister at home.
She had him write long rows of numbers, write out his name and
her name hundreds of times and she enjoyed it when he made a
mistake, when his dirty little fingers cramped up on him. It was for
this purpose that she would take up the slate, the pencil or the writing
quill. She would learn a number, a word or its opposite, grasp it
quickly, write it down, and then let the boy copy it for hours. She
always found something to correct, there, that stroke was not right.
She played the teacher–so she learned.
Then one day the principal came out to complain to the Privy
Councilor about the pathetic performance of his foster son. Wölfchen
was especially weak in the sciences.
Alraune heard this and from then on played school with him,
controlled him, made him study till dark, listened to him recite his
lessons and made him learn. She would put him in his room, close the
door and not let him come out until he had finished off his homework.
She acted as if she knew everything already and would not
tolerate any doubt of her superiority. She learned very easily and
quickly. She did not want to show any weakness in front of the boy so
she took up one book after another grasping its contents and moving
on to the next in a wild and chaotic manner without tying them
together. This went on until the youth would come to her when he
didn’t know something. He would ask her to explain it to him because
she must surely know it. Then she would put him off, scold him and
tell him to think it over.
That gave her some time to search in her books. If she couldn’t
find the answer she would run off to the Privy Councilor and ask him.
Then she would come back to the boy and ask if the answer had
occurred to him yet. If it hadn’t she would finally give him the
answer. The professor noticed the game and it amused him. He would
have never even considered placing the girl out of the home if the
princess hadn’t kept pressuring him again and again.
The princess had always been a good Catholic and it seemed as if
she became more devout with every Kilo of fat that she put on. She
was insistent that her Godchild must be brought up in a convent. The
Privy Councilor had been her financial advisor for several years now
and invested her millions almost as if they were his own. He thought
it prudent to go along with her on this point. So Alraune went to the
Sacré Couer convent in Nancy.
There were several exceptionally short entries in the Privy
Councilor’s hand during this period and several long reports from the
Mother Superior. The professor grinned as he filed them, especially
the first ones that praised the girl and the extraordinary progress she
was making. He knew his convents and knew very well that a person
could not learn anything of this world among these pious sisters.
He enjoyed how the first letters filled with the praise that all the
parents received very soon took a different tone. The Mother Superior
reported more and more urgently on various cruelties and these
complaints always had the same basis. It was not the behavior of the
girl herself, not her performance in giving presentations. It was
always about the influence she exerted on her schoolmates.
“It is entirely true,” writes the Reverend Mother, “that the child
herself never tortures animals. At least she has never been caught at
it–But it is equally true that all the little cruelties committed by the
other girls originate in her head.
First there was little Mary, a well-behaved and obedient child
that was caught in the convent garden blowing up frogs with hollow
grass stems. When she was called to account for her actions she
confessed that Alraune had given her the idea. We didn’t want to
believe it at first and thought it was much more likely that she was
trying to shift the blame away from herself.
But very soon after that two different girls were discovered
sprinkling salt on some large slugs so that they writhed in agony as
they slowly dissolved into slime. Now slugs are also God’s creatures
and again these two children declared that Alraune had pushed them
into it. I then questioned her myself and the child admitted everything
and went on to explain that she had once heard that about slugs and
wanted to see if it was really true. As for the blowing up of frogs, she
said that it sounded so beautiful when you smashed a blown up frog
with a stone. Of course she would never do it herself because some of
the crushed frog might squirt onto her hands.
When I asked whether she understood that she had done wrong
she declared No, she had not done anything wrong and what the other
children did had nothing at all to do with her.”
At this place in the report in parentheses the Privy Councilor
wrote, “She is absolutely correct!”
“Despite being punished,” the letter continues, “a short time later
we had several other deplorable cases that we determined must have
originated from Alraune.
For example, Clara Maasen of Düren, a girl several years older
than Alraune, she has been in our care for four years now and never
given the slightest cause for complaint. She took a mole and poked its
eyes out with a red-hot knitting needle. She was so upset over what
she had done that she spent the next few days extremely agitated and
bursting into tears for no reason at all. She only calmed down again
after she had received absolution during her next confession.
Alraune explained that moles creep around in the dark earth and
it doesn’t matter if they can see or not.
Then we found very ingeniously constructed bird traps in the
garden. Thank God no little birds had been caught in them yet. No
one would tell us where she had gotten the idea. Only under the threat
of severe punishment did some girls finally admit that Alraune had
enticed them into doing it and at the same time threatened to do
something to them if they told on her.
Unfortunately this unholy influence of the child on her
schoolmates has now grown to the point where we can scarcely find
out the truth anymore.
Helene Petiot was caught at recess carefully cutting the wings off
of flies, ripping their legs off and throwing them alive onto an anthill.
The little girl said that she had come up with the idea herself and
stuck with her story in front of His Reverence, swearing that Alraune
had nothing to do with it.
Her cousin Ninon lied just as stubbornly yesterday after she had
tied a tin pot to the tail of our good old cat and almost drove it insane.
Nevertheless we are convinced that Alraune had her hand in that
game as well.”
The Mother Superior then wrote further that she had called a
conference together and everyone had concluded the best thing was to
respectfully beg his Excellency to take his daughter away from the
convent and come as soon as possible to get her.
The Privy Councilor answered that he very much regretted the
incidents but must beg them to keep the child a little while longer at
the convent.
“The more difficult the work, the greater the reward.”
He had no doubt that the patience and piety of the sisters would
be successful in clearing the weeds out of the heart of his child and
turn it into a beautiful garden of the Lord. The reason he did this was
to see if the influence of this sensitive child was stronger than the
discipline of the convent and all the efforts of the pious sisters.
He knew very well that the cheap Sacré Couer convent did not
draw from the best families and that it was very happy to count the
daughter of his Excellency as one of its students. He was not
mistaken. The Reverend Mother replied that with God’s help they
would try once more. All the sisters had declared themselves willing
to include a special plea for Alraune in their evening prayers. In
generosity the Privy Councilor sent them a hundred Marks for their
charities.
During the next vacation the professor carefully observed the
little girl. He knew the Gontram family from the Great-grandfather
down and knew that they all took in a great love for animals with their
mother’s milk. He felt that her influence on this much older boy
would at last meet its match, become powerless against this innermost
feeling of unlimited goodness.
Yet he caught Wölfchen Gontram one afternoon down by the
little pond under the trumpet tree. He was kneeling on the ground. In
front of him sat a large frog on a stone. The youth had lit a cigarette
and shoved it in the wide mouth and deep down its throat. The frog
smoked in deathly fear, swallowing the smoke, pulling it down into its
belly. It inhaled more and more but couldn’t push it back out so it
became larger and larger.

A Modern Inquiry into the Hermetic Mystery

Part III: Concerning the Laws and Vital Conditions of the Hermetic Experiment

Chapter 1: The Experimental Method and Fermentation, Part 4

Introduction: The Hermetic art transforms the soul through a dynamic interplay of reason and wisdom, purifying its essence to unite with the divine. This section explores the alchemical process of balancing active and passive intellects, symbolized as the Sun and Moon, to awaken divine light within.

The Transformative Power of Reason

Alchemists teach that reason, when purified, becomes the soul’s guiding light, overcoming the illusions of passion and fantasy. As Plotinus suggests, one begins with a “portion of gold”—a spark of divine intellect—that grows through patient purification. Anaxagoras describes this intellect as infinite and pure, separating opposites (dense from rare, hot from cold) to create harmony. This “true Light,” the alchemical Sulphur, refines the soul’s raw essence, transforming it into a radiant vessel.

The soul’s journey, like Achilles’ triumph after Patroclus’ death, requires sacrificing the lower nature. Poetic myths—Hercules, Aeneas, Orpheus—symbolize this heroic will, dissolving sensory bonds to awaken divine virtue. Palingenius’ verse captures this: “Drown the youth in Stygian waters, dissolve his taint, and a golden spirit rises, perfecting all it touches.” This death and rebirth mirror the alchemical process, where the soul’s essence is reborn through purification.

The Sun and Moon of Alchemy

The Hermetic art balances the active intellect (Sun) and passive understanding (Moon) to achieve transformation. Hermes instructs, “Mortify two Argent vives together—the Sun’s radiant force and the Moon’s reflective wisdom—to create a unified spirit.” Plutarch notes, “The Moon reflects reason’s works, while the Sun’s strength overcomes all obstacles.” Synesius adds, “The lower eyes (senses) close when the higher eyes (intellect) see, alternating contemplation and action.”

This interplay, like Isis aiding Osiris, ensures the soul navigates chaos without succumbing to confusion. The Moon’s passive intelligence unravels obstacles, guiding the Sun’s active will to the divine source. As the Emerald Tablet declares, “That which is above is as that which is below,” uniting these forces creates a miraculous offspring—a soul refined into divine harmony.

The Heroic Will’s Triumph

The alchemical process requires a disciplined will, as seen in Aeneas’ quest for the golden bough or Hercules’ labors. The soul, guided by reason, overcomes the “turbulent waters” of sensory illusions, achieving a celestial state. Proclus explains, “The prophetic power unfolds truth, while the arrow-darting power subdues chaos, establishing unity.” This unified will, strengthened by wisdom, transforms the soul into a vessel of divine light, as Solomon’s proverb affirms: “Two are better than one, for their labor yields great reward.”

Closing: This section unveils the Hermetic art’s balance of active and passive intellects, purifying the soul to reveal divine light. The alchemical journey of fermentation deepens in our next post, unveiling further secrets of this sacred practice.

Homo Sapiens: In the Maelstrom by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel

VI.

Falk listened to Olga with nervous unrest. 

She told him dryly, almost businesslike, of her visit to Czerski. 

“Czerski is a fantasist,” he finally said. “Everything whirls confused in his head. I believe he even wants to build Fourierist phalansteries… He, he, he… Bakunin has completely turned his head…” “I don’t believe he is a utopian,” Olga spoke dryly and coldly. 

“His train of thought is a bit confused, but original, and, as I think, not without prospect of success.” 

Falk looked at her from the side. 

“So, so… Do you really believe that? For all I care… It is extraordinarily sympathetic to me that he collides with the bourgeois code of law… But tell me, what is between him and Kunicki?” 

“Kunicki shot a Russian in a duel in Zurich two years ago.” 

“In a duel?” 

“Yes. Strange enough. Then Czerski slapped him in a meeting.” 

“Why then?” 

“Czerski said he slapped not Kunicki, but his violation of the supreme principle of the party.” 

Falk laughed scornfully. 

“Wonderful! And what did Kunicki say?” 

“What should he do? He couldn’t murder Czerski after all.” 

“Strange fanatic! But now he wants nothing more to do with the party?”  

“No.” 

Falk pondered long. 

“My act is my being—isn’t that what he said? Hm, hm…” Olga looked at him searchingly. 

“You, Falk, tell me, is it really serious with you about our cause?” 

“Why do you ask that?” “Because I want to know.” 

Olga seemed unusually irritated and excited. 

“Because you want to know? Well, for all I care. I mean nothing with your cause. What do I have to do with a cause? Humanity?! Who is humanity, what is humanity? I only know who you are and my wife, and my friend, and one more, but humanity, humanity: I don’t know that. I have never had anything to do with that.” 

“What do you mean by that you yourself wrote almost all the proclamations and leaflets, that you give your money for agitation, that you…” 

He interrupted her violently. 

“But I don’t do that for humanity’s sake. Oh, how naive you are… Don’t you understand that it gives me a mad pleasure to open the eyes of the people down there a little? Isn’t it an unheard-of pleasure to observe how the poor wage slave suddenly becomes seeing?… Well, I don’t need to enumerate to you what all the poor slave down there gets to know… He, he, he… Isn’t it glorious to see how such a slave develops under the influence of so much light? And this divine spectacle, how the rulers scream to heaven for revenge out of rage and fear and make anti-subversion laws!… Ha, ha, ha… Look here—here I have a wonderful list of the enormous losses the mines had in the last strike. I ruined my whole fortune, or better, my wife’s fortune in this strike, but for that this unheard-of satisfaction! The Theodosius mine went bankrupt, the Etruria can hardly hold on anymore… I know him, the owner, he has gone quite gray with worries, this disgusting labor-power usurer… He, he… Never have I had such an intense feeling of satisfaction as when I saw him sitting there… I ruined him, not because he concerns me or because I believe in your cause, only, merely only out of personal interest in this grandiose spectacle… He, he, the poor fellow screamed for military, he wanted to have all workers shot down like dogs, he threatened to overthrow the government, oh, that was infinitely grand to see. And for this to see, should I not give the last penny?” 

He became quite hoarse with excitement. 

Olga looked at him long, long and smiled painfully. 

“How you deceive yourself! For you don’t want to deceive me, do you?” 

He stopped astonished, suddenly laughed, but remained very serious in a moment. 

“So you believe in nobler motives in me?” She did not answer. 

“Do you believe that?” he asked violently. But she was silent. 

“You must tell me!” He stamped his foot, but controlled himself instantly. 

“No, I don’t believe,” she finally said calmly, “that you should find satisfaction in such petty, malicious revenge. You lie completely pointlessly. I know very well that you gave the money for the strike because the consortium paid out twenty-five percent dividend and at the same time typhus had broken out among the mine workers.” 

“Those were secondary reasons.” 

“No, no, that is not true. You have found a pleasure for some time in slandering and making yourself bad: Czerski said very well that you would go to prison with joy if you could only find atonement for your sins in it.” 

“Ha, ha, ha… You are quite unusually sharp psychologists.” He laughed with a forced ugly laugh. 

“So you believe in high-minded motives in me? Ha, ha, ha… Do you know why I sent Czerski the money?” 

He suddenly stopped. 

She looked at him pale and confused. “You lie!” 

“Do you know why?” 

She became unusually excited and jumped up. “Say that you lie!” 

Falk sat down and stared at her. “Is it true?” she asked hoarsely. 

She bent down over him and looked at him fixedly with wide-open eyes. 

“Did you really want to get rid of him?” 

“No!” he suddenly cried out. “You are not cowardly.” 

“No!” 

She breathed deeply and sat down again. They were silent long. 

“What do you want to do now with Janina?” 

Falk became very pale and looked at her startled. “Did Czerski tell you that too?” 

“Yes.” 

He let his head sink and stared at the floor. 

“I will adopt the child,” he said after a long pause. 

“It is terrible what a demon you have in you. Why must you make yourself and others unhappy? Why? You are a very unhappy person, Falk.” 

“Do you think so?” 

He threw it out distractedly, walked back and forth a few times and stopped before her. 

“Did you not believe for a second that I wanted to get rid of Czerski out of cowardice?” 

“No!” 

He took her hand and kissed it. “I thank you,” he said dryly. 

He began to walk up and down again. A long pause arose. “When will Czerski leave?” 

“Tonight.” 

He stopped before her. 

“I believe in your love,” he said slowly. “I love your love. You are the only being in whose presence I am good…” 

She stood up confused. 

“Don’t speak of it, why speak of it?… Terrible things are before you now… If you need me…” 

“Yes, yes, I will come to you when the storm is over.” “Come when nothing else remains for you.” 

“Yes.” 

She went. 

Suddenly Falk ran after her. 

“Where does Czerski live?” She gave him the address. 

“Do you want to go to him?” “Yes.”

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

“There Brambach, for the road! But next time be a little smarter
and do what I said. Now go into the kitchen and have some butter-
bread and a glass of beer!”
The invalid thanked him, happy enough that things had gone so
well and he hobbled back across the court toward the kitchen. His
Excellency snatched up the sweet tear vial, pulled a silk handkerchief
out of his pocket and carefully cleaned it, viewing the fine violet glass
from all sides. Then he opened the door and stepped back into the
library where the curator from Nuremburg stood before a glass case.
He walked up brandishing the vial in his upraised arm.
“Look at this, dear doctor,” he began. “I have here a most
unusual treasure! It belongs to the grave of Tullia, the sister of general
Aulus. It is from the site at Schware-Rheindorf. I’ve already shown
you several artifacts from there!”
He handed him the vial and continued.
“Can you tell me its point of origin?”
The scholar took the glass, stepped to the window and adjusted
his glasses. He asked for a loupe and a silk cloth. He wiped it and held
the glass against the light turning it this way and that. Somewhat
hesitatingly and not entirely certain he finally said, “Hmm, it appears
to be of Syrian make, probably from the glass factory at Palmyra.”
“Bravo!” cried the Privy Councilor. I must certainly watch
myself around you. You are an expert!”
If the curator would have said it was from Agrigent or Munda he
would have responded with equal enthusiasm.
“Now doctor, what time period is it from?”
The curator raised the vial one more time. “Second century,” he
said. “First half.”
This time his voice rang with confidence.
“I give you my compliments,” confirmed the Privy Councilor. “I
didn’t believe anyone could make such a quick and accurate
determination!”
“Except yourself naturally, your Excellency,” replied the scholar
flatteringly.
But the professor replied modestly, “You over estimate my
knowledge considerably Herr Doctor. I have spent no less than eight
days of hard work trying to make a determination with complete
certainty. I have gone through a lot of books.
But I have no regrets. It is a rare and beautiful piece–has cost me
enough too. The fellow that found it made a small fortune with it.”
“I would really like to have it for my museum,” declared the
director. “What do you want for it?”
“For Nuremburg, only five thousand Marks,” answered the
professor. “You know that I offer all German museums specially
reduced prices. Next week two gentlemen are coming here from
London. I will offer them eight thousand and will certainly get it!”
“But your Excellency,” responded the scholar. “Five thousand
Marks! You know very well that I can’t pay such a price! That is
beyond my authorization.”
The Privy Councilor said, “I’m really very sorry, but I can’t give
the vial away for any less.”
The Herr from Nuremburg weighed the little glass in his hand.
“It is a charming tear vial and I am inordinately fond of it. I will give
you three thousand, your Excellency.”
The Privy Councilor said, “No, nothing less than five thousand!
But I tell you what Herr Director. Since that tear vial pleases you so
much, permit me to give it to you as a personal gift. Keep it as a
memento of your accurate determination.”
“I thank you, your Excellency. I thank you!” cried the curator.
He stood up and shook the Councilor’s hand very hard. “But I am not
permitted to accept any gifts in my position. Forgive me then if I must
refuse. Anyway, I have decided to pay your price. We must keep this
piece in the Fatherland and not permit it to go to England.”
He went to the writing desk and wrote out his check. But before
he left the Privy Councilor talked him into buying the other less
interesting pieces–from the grave of Tullia, the sister of general
Aulus.
The professor ordered the horses ready for his guest and escorted
him out to his carriage. As he came back across the court he saw
Wölfchen and Alraune standing by the peddler who was showing
them his colored images of the Saints. After a meal and some drink
old Brambach had recovered some of his courage, had even sold the
cook a rosary that he claimed had been blessed by the Bishop. That
was why it cost thirty pennies more than the others did. That had all
loosened his tongue, which just an hour before had been so timid. He
steeled his heart and limped up to the Privy Councilor.
“Herr Professor,” he pleaded. “Buy the children a pretty picture
of St. Joseph!”
His Excellency was in a good mood so he replied, “St. Joseph?
No, but do you have one of St. John of Nepomuk?”
No, Brambach didn’t have one of him. He had one of St.
Anthony though, St. John, St. Thomas and St. Jakob. But
unfortunately none of Nepomuk and once again he had to be
upbraided for not knowing his business. In Lendenich you could only
sell St. John of Nepomuk, none of the other saints.
The peddler took it hard but made one last attempt. “A raffle
ticket, Herr Professor! Take a raffle ticket for the restoration of St.
Lawrence’s church in Dülmen. It only costs one Mark and every
buyer receives an indulgence of one hundred days. It says so right
here!”
He held the ticket under the Privy Councilor’s nose.
“No,” said the professor. “We don’t need any indulgences. We
are protestant, that’s how we get to heaven and a person can’t win
anything in a raffle anyway.”
“What?” the peddler replied. “You can’t win? There are over
three hundred prizes and the first prize is fifty thousand Marks in
cash! It says so right here!”
He pointed with a dirty finger to the raffle ticket. The professor
took the ticket out of his hand and examined it.
“You old ass!” he laughed. “And here it says there are five
hundred thousand tickets! Calculate for yourself how many chances
you have of winning that!”
He turned to go but the invalid limped after him holding onto his
coat.
“Try it anyway professor,” he begged. “We need to live too!”
“No,” cried the Privy Councilor.
Still the peddler wouldn’t give up. “I have a feeling that you are
going to win!”
“You always have that feeling!” said the Privy Councilor.
“Let the little one choose a ticket, she brings luck!” insisted
Brambach.
That stopped the professor. “I will do it,” he murmured.
“Come over here Alraune!” he cried. “Choose a ticket.”
The child skipped up. The invalid carefully made a fan out of his
tickets and held them in front of her.
“Close your eyes,” he commanded. “Now, pick one.”
Alraune drew a ticket and gave it to the Privy Councilor. He
considered for a moment and then waved the boy over.
“You choose one too, Wölfchen,” he said.
In the leather volume his Excellency ten Brinken reports that he
won fifty thousand Marks in the Dülmen church raffle. Unfortunately
he could not be certain whether Alraune or Wölfchen had selected the
winning ticket. He had put them both together in his desk without
writing the names of the children on them. Still he scarcely had any
doubt that it must have been Alraune’s.
As for the rest, he mentions how grateful he was to old
Brambach who almost forced him to bring this money into the house.
He gave him five Marks and set things up with the local relief fund
for aged and disabled veterans so that he would receive a regular
pension of thirty Marks per year.

Madame Bluebeard by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

Tenth Chapter
Lorenz returned from his leave two days later.
He’d been in Vienna but, having said he was going to
Linz, he traveled a few stations past Hadersdorf, then
returned on the Linz train to connect with the
Kamptal line.
One couldn’t be too cautious. Ruprecht showed no
trace of suspicion, but that treacherous Indian’s
menacing silence made him unapproachable.
As Lorenz reached the castle, Maurerwenzel was
crossing the courtyard. In his blue apron, he moved
with deliberate care, each step proving he was at
work. Maurerwenzel had two gaits, starkly different.
For work, he used “the slow”; for the tavern after,
“the swift.” A Social Democrat, he knew his labor’s
worth and his duty to the union, refusing to sell
himself cheaply to capital.
“What’s up, Wenzel?” Lorenz asked, in the
affable tone he used to charm the “locals.”
Maurerwenzel spat—a punctuation mark before
speaking. “I’m workin’,” he said, with emphasis
befitting the event’s gravity.
“What’s to do?” Lorenz laced his words with a
hint of dialect when speaking to the “locals,” just
enough to signal condescension.
Maurerwenzel squinted at the valet from under his
cap’s brim. “The castle’s got a hole,” he said.
“Water’s got to the wine…”
“How so?”
“’Cause the castle’s got a hole… Old castles don’t
hold up no more… Foundations wobble… aye, my
friend, that’s how it is… New times do that…” The
lofty symbolism of his words was a balm to
Maurerwenzel.
Lorenz stared, alarmed. Maurerwenzel squinted
back. “So, water’s in the cellar—”
“Aye… come see the mess yerself.”
With a swaying stride, Maurerwenzel led Lorenz
across the courtyard, through the gate, and around the
outer wall to the castle’s rear. Here, the hillside rose
steeply, furrowed by rivulets exposing clay. Between
the slope and the castle’s towering wall, a streambed
had formed over time, channeling the rivulets. Spring
rains, autumn deluges, and summer storms had
battered the ancient walls for centuries. Now, water
gurgled and churned in cracks and the streambed.
Meltwater rushed toward the Kamp.
Maurerwenzel had dammed the stream slightly
above the damaged spot. “See, here’s the hole,” he
said. A gap yawned between the castle wall’s stones,
its edges worn smooth, showing years of water’s
work.
“And nothin’ happened in the cellar…?”
“Don’t fret, plenty o’ wine’s left. Water went out
another hole.”
Lorenz insisted on checking himself, unease
creeping in, though he couldn’t pinpoint why. He
disliked outsiders poking around the castle, sniffing
in every corner.
Inspecting the cellar damage, he found water had
cleared a path to unknown chambers. A jolt hit him.
He set to exploring thoroughly. After half an hour, he
returned, his lantern trembling, struggling to lock the
wooden gate.
He rushed to Frau Helmina, relieved to find her
alone. He couldn’t hide his agitation.
“Lucky I came back so soon,” he said.
“What now? You’re always rattled lately. Enjoy
scaring me?” Helmina was peevish, soured by a letter
from her Vienna lawyer with bad news about her
lawsuit.
“I feel something closing in. It’s in my bones.”
Lorenz wiped cold sweat from his brow and sank
heavily into a delicate Rococo chair. “You, of
course… sitting up here, caring for nothing… if I
don’t keep watch! Since that botched job, I’ve had no
peace. Leave the house once, and trouble strikes.
Water’s flooded the wine cellar…”
“I know, a terrible tragedy,” Helmina said
mockingly.
“Yes… a calamity. If nothing worse happened, it’s
a miracle. The water opened a way to another cellar,
then more beyond… down to the tower… and
through a hole in the wall, you can see inside…”
Helmina paled, setting down her nail file. “You
can see…?”
“Now it hits you. This wretched nest is riddled
like a molehill… I knew nothing of it…”
“So long as no one else does,” Helmina said,
picking up the file. “Only you go to the wine cellar.”
“That’s just it,” Lorenz snapped, furious. “I
shouldn’t have let the key out of my hand. That
Indian, Jana, I don’t trust… he fetched wine the day
before yesterday.”
Fear leapt at Helmina, lodging in her neck. She
stared wide-eyed at Lorenz.
“He found the damage… we don’t know if he saw
more… if he went further…”
“No,” Helmina said, regaining composure. “He
surely saw nothing.”
“You know that, of course!” Lorenz scoffed.
“Hand me a cognac… my stomach’s knotting…
quick…” He leaned back, breathing deeply.
As Helmina poured, he muttered, “You know…
sure, you always know exactly.”
“I don’t know,” Helmina said humbly. “But I’m
certain. If Jana had noticed anything, he’d have told
Ruprecht… and if Ruprecht knew, I’d have sensed it.
He can’t hide that well.”
“I don’t bank on such guesses. You’re already
sunk when you rely on that.”
Helmina gazed thoughtfully. “Even if he
knows…” she said slowly, “I doubt he’d… no, we
can be calm either way.”
“Oh, really?” Lorenz drawled mockingly. He
slapped his knees, dust puffing into the sunlight. “No,
my dear, this must end. It can’t go on. Anton says so
too… and he wants you in Vienna. To discuss
everything. Not at his office, but his apartment…”
A door slammed somewhere. Children’s laughter
rang clear. “Fine,” Helmina said quickly. “Get up…
I’ll go to Vienna. I need to see my lawyer anyway…”
When the children, trailed by Miss Nelson,
entered, Lorenz stood rigid before Mama, receiving
orders to pack the small suitcase for a Vienna trip in
two days.
When Helmina visited her lawyer about the
lawsuit, she preferred not to discuss it much with
Ruprecht. A brief hint sufficed. He disliked the
matter. The inheritance dispute irked him. Seeing
Rotbirnbach’s roofs on his field rides sparked
annoyance. But Helmina was unyielding.
Dr. Weinberger only confirmed his letter’s grim
news. No stubbornness would help. They were
losing, forced to retreat, yielding ground after
ground. Helmina blazed with fury. Her silk skirts
crackled ominously as she stormed to her carriage
outside the lawyer’s office. An electric tension
surrounded her, ready to spark words like lightning.
Driving from central Vienna to Hernals, she tore her
batiste handkerchief to shreds. The city’s
monumental buildings and streets slid past, closing
behind the carriage. Plainer districts’ unadorned
houses loomed ahead.
Her mood didn’t improve when, alighting, her
skirt’s trim caught, tearing a piece off. With a furious
glare at the coachman, she crackled into Sykora’s
doorway.
The Fortuna chief’s apartment, on the first floor,
was adorned with trust-inspiring items: ornate-framed
certificates, diplomas, badges from pious and
charitable societies, group photos from festivals, and
pictures of happy couples thanking their matchmaker.
Rare clients received here must have felt in the home
of a humanitarian benefactor.
Sykora awaited Helmina on the sofa beneath a
large oil print of Mariazell’s Church of Grace.
“It’s outrageous,” Helmina said after a curt
greeting, “unbelievable—I’m going to lose my
lawsuit.”
“I never had much faith in it,” Sykora replied
calmly.
“So I’ve toiled for nothing,” Helmina raged. “It
was no small effort to maneuver Baron Kestelli into
it… I had to painstakingly convince him it was his
revenge… and now I’m to be cheated!”
Anton Sykora drummed thoughtfully, savoring the
moment, on the table. “It’s no disaster! Think it
through. What’s Rotbirnbach to you? What would
you do with that castle? You say yourself it needs
heaps of money to make it profitable. What’s the
gain? Don’t be stubborn, Helmi! Let Rotbirnbach go.
Besides, you won’t have time to turn it around. Drop
false ambitions. Let’s be practical. We must wrap
things up here.”
“Lorenz said the same,” Helmina retorted
mulishly.
“He doesn’t even know how urgent it’s become.
Today, Diamant pestered me again. The creep’s
getting nastier. His hints are clearer. Seems he’s got
dirt on us. We weren’t careful enough. He mentioned
wealthy foreigners who used our services with little
luck. What else could that mean but he suspects…?
Short and sweet, he’s starting to threaten. Maybe he
wants in as a partner… we have to leave. Your
business needs sorting fast.”
Helmina fidgeted nervously with her purse,
snapping it open and shut, each click a sharp pop.
She had to tell Sykora what Lorenz feared.
He listened, mouth agape. When she finished, his
jaws clamped, chewing slowly. His eyebrows
climbed his forehead. Sykora pondered. “Well, then,”
he said, “Vorderschluder’s idyll must end, Helmi.
Everything’s pushing to a close. I’m sorry to insist;
Lorenz thinks it’ll be hard for you…”
Helmina glared venomously. “I won’t take blame.
You know it’s not my fault this idyll isn’t over.”
“Yes, yes… I know,” Sykora soothed genially.
“You mean… there’s no immediate danger… well!
Maybe your husband’s shrewder than you think.”
Helmina laughed scornfully, twisting her purse’s
chain around her finger. “Anyway… that Malay’s a
problem. He’s got to go.”
Shrugging, she looked past Sykora out the
window. Across the street, a young girl leaned out,
laughing at someone below. Helmina seethed, hating
her.
“Do what you must,” she said.
“Well… if you won’t pitch in, send Lorenz to me.
We’ll sort it out. But soon, hear me… as soon as
possible…”
“Yes… yes!”
“Then we’re square…” Sykora said, rising
massively from his seat. “Staying in Vienna tonight?
I’ve a nice box for Ronacher. Come! No one’ll see
you…”
“No, thanks… I’m heading home this afternoon.”
“As you wish. Servus, Helmi. Keep your eyes
open! Send Lorenz right away.” Chuckling, he
escorted her to the door.
Helmina needed no pretext. She truly left for
home that afternoon.
As her carriage rounded the last forest bend on the
high plain, the castle in view, the horses suddenly
shied, snorting and rearing. A man had burst from the
thicket, leaping clumsily over the roadside ditch. He
landed, arms and legs flailing, right before the horses.
The coachman cursed, bracing back on his seat.
The stranger, seeing his blunder, grew flustered.
He doffed his brown travel cap, stammering
something drowned by the coachman’s oaths.
Helmina eyed him with an irked smile. He was
buttoned into a tight yellow overcoat, creases
straining at the buttons, his arms curving outward as
if stuffed in sausage casing. His upturned collar
framed a clean-shaven face, blue eyes wide with
dismay, humbly begging pardon. He stood on sturdy,
boxy American boots. Even without his gray
umbrella, Helmina wouldn’t have doubted he was a
schoolman.
The horses pulled forward. The stranger, cap still
off, pleaded forgiveness from the roadside. As the
carriage moved, Helmina gave him a fleeting nod.
The bold leaper watched her go. So, that was Frau
Helmina von Boschan. He whistled through his teeth.
She lived up to her fame as a beauty. His expression
shifted. Humility gave way to a hard, resolute will;
his flustered blue eyes turned cold, clear, gray. The
carriage dipped into the river valley, winding through
the road’s final turns.