Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘romance’

The Rebirth of Melchior Dronte by Paul Busson and translated by Joe E Bandel

Beneath the well-worn tricorn hat that he wore, grinned a monkey’s face
with a mouth which he could contort in every way, as well as
make his yellow eyes squint in the most ghastly way. His
crooked nose almost touched his chin and gave him an almost
devilish appearance, which was still strengthened by the
disgusting faces, which he made. The people around him found
him less sinister than amusing, and shouted all sorts of coarse
words at him, which he answered with indecent and inviting
gestures.
Then, however, a jerk and a crane of the neck went
through the crowd. The sad procession had returned.
Two servants in dirty red coats led a stout older man with
gray hair onto the scaffold. Behind him the Red Coat climbed
up the steps and immediately stood there with naked arms.
“Heiner has refused spiritual encouragement,” said a
voice behind us. “He thinks, that the great ones are allowed to
do wrong up there in the kingdom of heaven, not only here on
earth and so he has no desire to do so.”
My father quickly turned around. The voice was silent.
“Cursed pack!” he rumbled to himself. “Good that again
an example is made.”
Someone read out something at length in a fat, nasally
and quite indifferent voice. Two pieces of wood flew onto the
scaffold, pieces of the stick which the judge broke. Master
Hans approached the blacksmith and put his hand on his
shoulder. That was now his right, and the blacksmith buckled a
little. Now he saw that he wore a coarse shirt with black
ribbons on it. I had often seen the man working merrily in his
forge. His wife was very beautiful and still young. I saw him
well now. Under his gray, wispy hair stood the bright drops of
sweat on his forehead. Once he opened his mouth and dropped
to his knees.
“Y-i-i-i,” was heard.
“Plumplumplum,” sounded the drums of the soldiers who
surrounded the scaffold.
Then the man stood up, ran his hand over his wet, shiny
forehead and looked around him in amazement. But
immediately the servants threw themselves upon him, forced
him down with ropes and straps. One saw how one leg thrust
up into the air, was grabbed and bent and disappeared.
I could hardly breathe for fear. A woman screamed
luridly. My father was panting heavily through his nose.
The executioner stepped forward, with both hands raised
a wheel with a piece of iron on it, lifted it up high and pushed it
down with all the strength of his fleshy arms.
A whimper -a scream followed -howling –
“O my -God-oh-oh-oh-“
The wheel lifted again.
“Scoundrels! Damned scoundrels!” shouted one of the
crowd. Soldiers rushed to him, pulled him out, and led him to
the side.
Screams – screams!
I vomited.
“Get out of here!” my father hissed at me.
I pushed aside shouting people, pushed, pressed, got
through – ran – ran – as fast as I could run.
In the evening, I had to sit at the long table in the dining
room with my father, and wait until he had drunk his measure
of spiced wine and smoked two pipes of tobacco. I too had to
drink wine, even though it resisted me and brought nausea.
Then I had to walk alone through the corridor where the clock
stood with the little dead man measuring and dividing the time.
I anxiously held my hand in front of my light, so that the
draught would not extinguish it and the old woman jump out of
the cabinet in the darkness. If my father had known about this
fear, a bed would have been made for me just in front of the
closet, and I would certainly have had to spend nights in it.
At the other end of the corridor a steep staircase led to
the maids’ chambers. As I passed by I saw that someone was
sitting at the foot of the stairs, sleeping. It was Gudel, a brown
haired young girl with saucy eyes and pigtails that hung down
to the back of her knees. When she carried the water bucket on
her head, the pointed berries of her breasts almost poked
through the robe. When I looked after her longingly, she
laughed with her white teeth and often turned around.
There she sat asleep, dressed only in a short red petticoat
and a shirt which had slipped half off her shoulder. I could see
the dark tuft of hair in the hollow of her armpit. At my step she
flinched, raised her head and shamefacedly put her hand in
front of her eyes. I grabbed her bare arm, which felt firm and
cool.
“Let me into your chamber, Gudel,” I whispered, and was
quite hot in the face.
She smiled and climbed slowly, moving her hips, up the
stairs. I saw her legs in the mysterious shadow under the red
skirt, and a strong smell as of fresh hay and sweat stunned me.
She slipped into the hovel she inhabited, and held the door shut,
but so weakly that I could push it in without much effort.
“The young gentleman is a nuisance -,” she laughed.
I reached for her, and she giggled softly. I was out of my
mind and grabbed her and threw her onto the blue bedding,
gasping and struggling with her.
“So the Lord put out the light -” she cried, half choked.
I let go of her and blew out the light with an
unnecessarily strong breath. It rustled in the dark, the bed
creaked. The stuffing of the upholstery smelled musty. The
smell of onions wafted warmly toward me. I squeezed my knee
between hers —
“The young gentleman is probably still clumsy -“, she
laughed again and pulled me to her.
Her arms wrapped tightly around my neck —.
“But don’t tell anyone anything,” she said afterwards and
caressed my back with her coarse hand.
That’s when the door opened. My heart stopped. It was
Balthes, the dairyman, with a big horn lantern. Stupid and mute
he looked at us in bed. Gudel took a corner of the sheet in her
mouth. Her whole solid body shook with restrained laughter.
“May a thousand-pound seething thunderstorm -” began
Balthes, but then his mouth remained open. Gudel jumped out
of bed in her shirt, went over to him and said something quietly.
Balthes hung his head, pulled a crooked smile and scratched
behind his ear. I remembered that he considered Gudel as the
house treasure and that they were going to get married.
“Go on, then – go! You know that this is nothing,” hissed
Gudel and pushed him out the door. His broad back, crouched
and strong, had something sad about it. It was the back of a
sorrowful man.
It was dark again, and Gudel crept into bed with a quiet
cracking of the joints and rolled over to me. All pleasure in her
was gone, and I lay very still. Then she kissed me tenderly and
sang softly:
“Oh, my brave little rider,
Your steed snorts freely
You may well trot with him
An hour or two.”
But I pushed my hand away and said, “What did you
whisper to Balthes?”
She laughed:
“You nosy kid -“
And threw herself over me so that her hair tickled my
face.
Then I got angry and pushed her roughly. So immediately
she lay still and was silent.
“What did you say?”
She shrugged and turned away from me in the dark.
“Gudel, I’m going to give you my baptismal dime – but
tell me!”
“Well, what?” she said harshly, “that it’s about our
marriage property, nothing more.”
I did not understand.
“How – about your marriage property?”
“The gracious lord has made it for me, and so I have
done it and will do it again, as often as the lord Squire has a
desire for a woman. In return, Balthes and I shall then live on
the Wildemann fiefdom and be allowed use of the buildings
and lands.”
Now I knew.
“And I even had to go to the Spittel-doctor, where the
free women are lying inside, and have them look at me back
and forth to see if my blood is healthy. I got a note, and the
gentleman has read it and told me to see to it that the
gentleman squire in good time gets his first gallop on the horse
that stretches its legs upwards. So said the gracious lord!”
I sat up in bed. It suddenly stank in the narrow chamber.
The air was hard to breathe, and my throat was choking me.
“Aren’t you ashamed, Gudel?” I felt as if I just had to cry
now.
“Why ashamed?” she cried angrily. “I have to do His
Grace’s bidding and also give the coarse Lord of Heist a warm
bed, as the great hunt goes. I do whatever it takes for me to
create.”
All of a sudden she grabbed me by the shoulders and
shook me with terrible force.
“Spit on me! Hit me! You make dogs out of men, you
cursed, you arrogant devil, and respect a poor woman no more
than a chair for the night, where you do your needy business
when it comes to you!”
Horrified, I jumped out of bed and rushed to the door.
Then she ran after me, threw herself down on the ground
and grabbed my knees.
“Have mercy! Do not listen to what I blabbed, most
gracious nobleman. Do forgive me! I will make it up to you –
kick me – but for the sake of God’s mercy say nothing to the
lord. It would be very bad for me – do you hear, Herr Squire?
And I have done you good this night, my gracious squire -“
“Don’t be afraid, Gudel,” I said, but I couldn’t speak any
more.

Read Full Post »

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

He nodded, but she fell silent again.
“So,” he began, “did you read the leather bound volume?”
“Yes,” she said.
She took a deep breath, looked at him.
“So, am I only a joke that you once made, Frank Braun?”
“A joke?” he returned. “–An–idea, if you will–”
“And I suppose it was funny enough,” she laughed out loud. But
that’s not why I waited here for you. I want to know something
entirely different. Tell me. Do you believe it?”
“Do I believe what?” he answered. “If everything happened like
Uncle relates in the leather bound volume? Yes, I believe that.”
She shook her head impatiently. “No, that’s not what I mean.
Naturally that is true–why would he lie in his book?–I want to know
whether you also believe–like my–my–that is–your uncle did–That I
am a different type of creature, different from other people, that I–am
now, that I am, what my name implies?”
“How shall I reply to your question?” he said. “Ask any medical
doctor–he will certainly say that you are just as good a human being
as anyone else in the world, even if your first appearance was a little
unusual–He would add, that all the other details are pure coincidence
and unimportant, the–”
“That means nothing to me,” she interrupted.
“For your uncle these little details were most important.
Basically it doesn’t matter if they are or not. I want to know if you
share his opinion? Do you believe as well that I am a strange
creature?”
He remained silent, searched for a reply, didn’t know how he
should respond. He did believe it–and then again he didn’t–
“You see–” he began finally.
“Speak,” she urged. “Do you believe that I am your insolent
joke–that took form? Your idea, which the old Privy Councilor threw
into his crucible, which he cooked and distilled, until something came
out that now sits before you?”
This time he didn’t hesitate, “If you put it that way, yes, that’s
what I believe.”
She laughed softly, “I thought so–and that’s why I waited up for
you tonight, to cure you of this vanity as soon as possible. No, cousin,
you didn’t throw this idea into the world, not you–not any more than
the old Privy Councilor did.”
He didn’t understand her.
“Then who did?” he asked.
She reached under the pillow with her hand.
“This did!” she cried.
She lightly tossed the little alraune into the air and caught it
again, caressed it lovingly with nervous fingers.
“That there? Why that?” he asked.
She gave back, “Did you think about it earlier–before the day the
Legal Councilor celebrated the communion of the two children?”
“No,” he replied. “Certainly not.”
But then this thing fell down from the wall, that was when the
idea came to you! Isn’t that true?”
“Yes,” he confessed. “That is how it was.”
“Now then,” she continued, “so the idea came from outside
somewhere and entered into you. It was when Attorney Manasse gave
his lecture, when he recited like a school book and explained to all of
you what this little alraune was and what it meant–That’s when the
idea grew in your brain. It became so large and so strong that you
found the strength to suggest it to your uncle, to persuade him to carry
it out, to create me.
Then, if I am only an idea that came into the world and took on
human form, it is also true that you, Frank Braun, were only an agent,
an instrument–no more than the Privy Councilor or his assistant
doctor. No different than–”
She hesitated, fell silent, but only for a moment. Then she
continued–
“than the prostitute, Alma and the rapist-murderer whom you all
coupled–you and Death!”
She laid the little alraune on the silk cushions, looked at it with
an almost loving glance and said,” You are my father: You are my
mother. You are what created me.”
He looked at her.
“Perhaps it was so,” he thought.
Ideas whirl through the air, like the pollen from flowers and play
around before finally sinking into someone’s brain. Often they waste
away there, spoil and die–Only a few find good rich soil–
“Perhaps she is right,” he thought.
His brain had always been a fertile planting place for all kinds of
foolishness and abstruse fantasies. It seemed the same to him, whether
he was the one that once threw the seed of this idea into the world–or
whether he was the fertile earth that had received it.
But he remained silent, left her with her thought. He glanced
over at her, a child, playing with her doll. She slowly stood up, not
letting the little manikin out of her hands.
“There is something else I want to tell you,” she spoke softly.
“But first I want to thank you for it, for giving me the leather bound
volume and not burning it.”
“What is it?” he asked.
She interrupted herself.
“Should I kiss you?” she asked. “I could kiss–”
“Was that all you wanted to say, Alraune?” he said.
She replied, “No, not that!–I only thought I would like to kiss
you once. Just in case–But first I want to tell you this, why I waited.
Go away!”
He bit his lips, “Why?”
“Because–because it would be better,” she answered, “for you–
perhaps for me as well. But it doesn’t depend on that–I now know
how things are–am now enlightened, and I think that things will
continue to go as they have–only, I will not be running around blindly
anymore–Now I see everything. Soon–soon it will be your turn, and
that’s why it would be better if you left.”
“Are you so certain of this?” he asked.
“Don’t I need to be?”
He shrugged his shoulders, “Perhaps, I don’t know. But tell me,
why do you want to do this for me?”
“I like you,” she said quietly. “You have been good to me.”
He laughed, “Weren’t the others as well?”
“Yes,” she answered. “They all were. But I didn’t see it. And
they–all of them–they loved me–you don’t–not yet.”
She went to the writing desk, took a postcard and gave it to him.
“Here is a postcard from your mother. It came earlier this
evening; the servant brought it up with my mail by mistake. I read it.
Your mother is ill–She very much begs you to come back to her.”
He took the postcard, stared in front of him undecided. He knew
that they were right, both of them, could feel it, that it was foolishness
to remain here. Then a boyish defiance seized him that screamed out,
“No! No!”
“Will you go?” she asked.
He forced himself, spoke with a determined voice, “Yes,
cousin!”
He looked at her sharply, watched every line of her face
searching for some movement, a little tug at the corners of her mouth,
a little sigh would have been enough, some something that showed
him her regret. But she remained quiet and serious. No breath moved
on her inflexible mask.
That vexed him, wounded him, seemed like an affront and an
insult to him. He pressed his lips solidly together.
“Not like this,” he thought. “I won’t go like this.”
She came up to him, reached out her hand to him.
“Good,” she said. “Good–Now I will go. I can give you a
goodbye kiss if you want.”
A sudden fire flickered in his eyes at that.
Without even wanting to, he said, “Don’t do it Alraune. Don’t do
it!”
And his voice took on her own tone.
She raised her head and quickly asked, “Why not?”
Again he used her words, but she sensed that it was on purpose.
“I like you, Alraune,” he said. “You have been good to me
today–many red lips have kissed my mouth–and they became very
pale. Now–now, it would be your turn. That is why it would be better
if you didn’t kiss me!”
They stood facing each other; their eyes glowed hard as steel.
Unnoticed, a smile played on his lips. His weapon was bright and
sharp. Now she could choose. Her “No” would be his victory and her
defeat–then he could go with a light heart. But her “Yes” would mean
war and she felt it–the same way he did. It was like that very first
evening, exactly the same, only that time was the beginning and
opening round. There had still been hope for several other rounds in
the duel. But now–it was the end. He was the one that had thrown the
glove–
She took him up on it.
“I am not afraid,” she spoke.
He fell silent and the smile died on his lips–Now it was serious.
“I want to kiss you,” she repeated.
He said, “Be careful! I will kiss you back.”
She held his gaze–“Yes,” she said–Then she smiled.
“Sit down, you are a little too tall for me!”
“No,” he cried out loudly. “Not like that.”
He went to the wide divan, laid down on it, buried his head in the
cushions, stretched his arms out wide on both sides, closed his eyes.
“Now, come Alraune!” he cried.
She stepped closer, kneeled by his hips, hesitated, looked at him,
then suddenly threw herself down onto him, seized his head, pressed
her lips on his. He didn’t embrace her, didn’t move his arms. But his
fingers tightened into fists. He felt her tongue, the light bite of her
teeth.
“Kiss harder,” he whispered. “Kiss harder.”
Red fog lay before his eyes. He heard the Privy Councilor’s
repulsive laugh, saw the large piercing eyes of Frau Gontram, how
she begged little Manasse to explain the little alraune to her. He heard
the giggling of the two celebrants, Olga and Frieda, and the broken,
yet still beautiful voice of Madame de Vére singing “Les Papillons”,
saw the small Hussar Lieutenant listening eagerly to the attorney, saw
Karl Mohnen, as he wiped the little alraune with the large napkin–
“Kiss harder!” he murmured.
And Alma–her mother, red like a burning torch, snow-white
breasts with tiny blue veins, and the execution of her father–as Uncle
Jakob had described it in his leather bound volume–Out of the mouth
of the princess–And the hour, in which the old man created her–and
the other, in which his doctor brought her into this world–
“Kiss me,” he moaned, “Kiss me.”
He drank her kisses, sucked the hot blood from his lips, which
her teeth had torn, and he became intoxicated, knowingly and
intentionally, as if from champagne or his oriental narcotics–
“Enough,” he said suddenly, “enough, you don’t know what you
are doing.”
At that she pressed her curls more tightly against his forehead,
her kisses became hotter and more wild. Now the clear thoughts of
day lay shattered, now came the dreams, swelling on a blood red
ocean, now the Maenad swung her thyrsos and he frothed in the holy
frenzy of Dionysus.
“Kiss me,” he screamed.
But she released him, let her arms sink. He opened his eyes,
looked at her.
“Kiss me!” he repeated softly.
Her eyes glazed over, her breath came in short pants. Slowly she
shook her head. At that he sprang up.
“Then I will kiss you,” he cried.
He lifted her up in his arms, threw her down struggling onto the
divan, knelt down–there, right where she had knelt.
“Close your eyes,” he whispered and he bent down–
Good, his kisses were good–caressing and soft, like a harp
played on a summer night, wild too, yes, and raw, like a storm wind
blowing over the North sea. They burned red-hot like the fiery breath
out of mount Aetna, ravishing and consuming like the vortex of a
maelstrom–
“It’s pulling me under,” she felt, “pulling me into it.”
But then the spark struck and burning flames shot high into the
heavens, the burning torch flew, ignited the altar, and with bloody
jowls the wolf sprang into the sanctuary.
She embraced him, pressed herself tightly to his breast–I’m
burning–she exalted–I’m burning–at that, he tore the clothes from her
body.
The sun that woke her was high in the sky. She saw that she was
lying there completely naked, but didn’t cover herself. She turned her
head, saw him sitting up right next to her–naked like she was.
She asked, “Will you be leaving today?”
“Is that what you want, that I should leave?” he gave back.
“Stay,” she whispered. “Stay!”

Read Full Post »

Madame Bluebeard by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

Seventeenth Chapter
Ruprecht crossed to the dining room. He tried to
order his thoughts. After a few steps, he succeeded.
The act of walking steadied him. A temptation had
been overcome. Good, very good! What next? What
could Schiereisen achieve without him? Nothing. His
chain of deductions was worthless—mere
circumstantial evidence, gaining weight only through
Ruprecht’s testimony. What would he do now?
Yet despite this firm resolve, despite all defenses,
a pull tugged at him: You should have spoken. You’d
be on the path to freedom. The horror would be gone,
and you’d have severed ties to the tower’s dreadful
secret.
Lissy and Nelly ran into his arms in the corridor.
“We had to eat without you, Papa,” Lissy cried.
“Where were you so long? Mama grumbled that you
let that boring professor keep you.”
Oh, Ruprecht thought, Mama wouldn’t find the
professor boring if she knew what I know.
Lissy grabbed both his hands, spinning with him
in a circle. The corridor walls bore old Morenos—
grim Spanish lords in black robes and rigid ruffs. The
one above this scene was the grimmest, but seeing
the children’s exuberance below, even he couldn’t
help smiling. Sunlight no longer slid impotently off
his pale cheeks but gathered in hollows, radiating
over his high brow like living skin.
“Papa, Papa,” Lissy called, “don’t you notice
anything?”
“What, little one?”
“My new hairstyle!”
“Sapperment.” Indeed, two large blonde spirals
clung to Lissy’s ears. Her braids were tightly twisted,
coiled snail-like on both sides of her head—a motif
of prehistoric fibulae, sweet and alive in the present.
Ruprecht gaped.
“How do you like it, Papa?” Lissy pressed
impatiently.
“Very good! Splendid! You wild imp!”
Lissy triumphed. “See, Nelly! See! Papa likes it. A
lot, right? Papa likes it a lot! Nelly says she doesn’t,
but she’s just saying that.”
A faint envy crossed Nelly’s face. “Oh, no! Keep
your hairstyle. I don’t care. I’m too big for that. It’s
for little kids. And—and Aunt Hedwig said she’ll do
my hair tomorrow, a different one… even prettier.”
“So Aunt Hedwig did your hair?”
“Yes… we were with her this morning. She sends
her greetings and says she’ll come this afternoon.”
A slender black figure appeared at the corridor’s
end. Miss Nelson approached, passing the stern
Morenos, and took the children away. At once, the
old Spaniard on the wall ceased smiling.
Ruprecht watched them go. No shadow should fall
on their bloom; no storm should ravage their joyful
gardens. Not by his fault or aid. He’d do all in his
power to prevent the worst, a catastrophe. But what
to do eluded him.
Around five, a light rain began. It gurgled in the
gutters and pattered across the courtyard. The
chestnut treetops on the castle path rustled softly,
their leaves twisting in the rain. Ruprecht sent the
carriage to the village. It returned with the guests.
Hedwig was quiet, blissful. Fritz Gegely flaunted
his centrality. Major Zichovic arrived too, full of
soldierly grandeur, as the gathering had a semi-
official air.
“My very best wishes, naturally,” Helmina said,
approaching Hedwig and leaning over her, lightly
touching her shoulders to suggest an embrace. “I
wish you all your dreams fulfilled—at your
husband’s side.”
Ruprecht stood by. He wanted to tear Helmina
away, shield those touches. She shouldn’t dare
approach the saintly.
Helmina asked about the court secretary. He’d
traveled, the Major reported; his leave was ending.
Eight days remained, and he wanted to spend them
here, so he’d visited his elderly mother in Linz first,
as briefly as possible, to return soon.
They sat in the balcony room, conversing through
various topics. The Major, too, saw his leave’s sad
end nearing. Softened, he later rallied with several
jokes. They laughed politely. Only Fritz Gegely
didn’t crack a smile.
“You’re so serious today,” the Major said.
“What’s wrong? You can stay as long as you like.
Who waits for you? No one commands you. You
shouldn’t be so glum.”
“I can’t laugh at jokes,” the poet replied coolly.
“Forgive me, Herr Major! Anecdotes and such are
like money. It’s good to have, as it holds value and
pleases company. But it’s dirty, passed through many
hands. I’m fastidious in such matters.”
The Major was inwardly stung. “Not everyone can
be a poet like you, Herr Gegely, crafting their own
witty remarks. We poor folk take what comes our
way.”
But Gegely wasn’t in the mood for a duel with the
Major. He raised his drawbridge and fell silent. Soon,
the Major asked Ruprecht’s permission to inspect the
castle’s old door fittings and cabinet locks.
Helmina and Gegely went to the music room. She
wanted to sing for him.
Thus, Hedwig and Ruprecht were left alone. He
wheeled her chair onto the balcony, where she gazed
silently into the gentle rain, an early dusk descending.
Something approached from afar, drifting closer,
softly encircling them.
Madonna, Ruprecht thought. He longed to kneel
before Hedwig. All heaviness and pain vanished;
doubt and turmoil lay far below. He stood as if on a
radiant peak above storm clouds.
“Thank you so much,” Hedwig said. “You’ve
given me great joy. Roses and pearls. There’s a
wistful glow in them, just right for me.”
“Here’s your dear friend who betrayed you.” He
handed her the little calendar.
Hedwig looked up, smiling, her eyes joyful.
“You’re so kind!” she said. “Now I’ll show you
something… but it’s our secret, just for us two…
give me your arm.”
He spread his arms, a scaffold to carry her through
the world. Hedwig gripped them firmly, braced
herself, and rose—slowly rose from her wheelchair,
by her own strength, nearly to her full, slender height.
She stood a moment, trembling slightly, laughing
happily, her gaze locked in Ruprecht’s. She barely
touched his arm. Then she leaned harder, lowered
herself slowly, sank back into her chair, exhausted
but radiant, with a soft glow like the pearls Ruprecht
had sent.
Ruprecht could no longer restrain himself. He
dropped to his knees beside her chair, seizing her
hand. Her fingers pressed against his; his kisses
stormed over the pale smoothness of her hand,
reddening the fingertips behind opalescent nails.
Meanwhile, her other hand tenderly stroked his hair.
There was a spot on his crown where the hair was
thin, sparse, gray, and wilted. Her hand lingered there
with gentle pressure, a strange feeling washing over
her, as if this spot bore the mark of a sorrow
somehow tied to her.
He felt he must tell her everything, that now was
the moment to pour out all—the painful, the sweet—
to unburden himself of all terror and secure a bright
certainty for his future. Where to begin, where to
begin? he stammered inwardly. He could only say
that once-invented name: “Silvia.”
She bent her head over him, smiling.
“Silvia.”
The Major returned. His brisk, soldierly steps
sounded in the next room. Ruprecht felt pushed aside,
tore himself away, and stumbled into confusion. The
Major brought a load of questions and remarks, soon
enveloping Hedwig and Ruprecht in superfluous,
indifferent words, allowing them to regain
composure.
Later, they sat at a festive meal, Lissy to Hedwig’s
left, Nelly to her right, Ruprecht opposite, able to
gaze at her. He was elated, full of gratitude. He
offered a toast but didn’t know what he said. They
drank several bottles of champagne; even Hedwig
sipped twice from her glass. The Major slipped into a
harmless, boisterous wine-fueled mood, telling
Bosnian tales. Gegely drank heartily but stayed silent
on his lofty perch, not descending to the lowlands.
Hedwig sensed he was bolstering his superior calm,
masking a faint unease.
Helmina sat, glancing from one to another, her lips
never losing a mocking smile all evening.
At eleven, they parted.
As the guests left and Ruprecht prepared to retire,
Helmina approached him. “You had a happy day,
didn’t you? You’re still in a trance… it seems
Dankwardt’s Indian room infected you: pity’s now
the great axis. Well—that’s not my taste! I can’t
stand sick people.”

Read Full Post »

Madame Bluebeard by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

While Ruprecht summoned old Johann and gave
his order, Schiereisen paced the room. He was
exhilarated, his thoughts flowing smoothly. He
drained half the glass in one gulp and resumed.
“So, while Jana undertakes a nocturnal errand in
your interest, if not by your order, he’s killed, but the
murder is disguised as an accident. Now comes the
classic criminologist’s question: cui bono? Who
benefits? Clearly, only a secret enemy keen to
prevent the solving of that big X, to keep the secret—
or, if discovered, to eliminate the discoverer. A secret
enemy, I say, plotting against you unbeknownst.
Or—unwanted to be known? Someone close,
blocking you from that secret. It must be a dangerous
secret, since murder is an extreme act, not risked
lightly. Surveying those around you, Lorenz stands
out at once.”
“Pardon, that’s not obvious to an impartial
observer.”
“No? Jana was killed with a blunt instrument,
necessary to avoid noticeable differences between
initial wounds and fall injuries. I examined your
servant’s body in the mortuary. The fall injuries—a
broken leg, a rib—were minor. The fatal wound was
a skull fracture at the back, impossible from such a
low fall. It came from a blow struck with tremendous
force by a pickaxe. The arm wielding it needed
savage strength. Only an extraordinarily powerful
man, an athlete, could dare attack Jana—a lithe,
sinewy fellow, cautious and alert on his secret
errand—with such a weapon. Among your entire
staff, only Lorenz has that strength and brutal force.
Add this: Jana’s body was found by that old, half-
mad maid at dawn. Lorenz was second on the scene,
so quickly, at an hour he never rose. I learned he was
nearly fully dressed. What does he do? He removes
the broken planks before the commission arrives.
Isn’t that odd? Consider, too, a hidden staircase from
Lorenz’s room leads directly to the passage by the
wooden bridge. The final link: the day before Jana’s
murder, Lorenz took a pickaxe from the cellar.”
“How do you know?”
“I’ve no reason to hide it. Old Johann told me,
innocently sharing valuable details. He was there
when Lorenz came for the pickaxe, claiming he
needed to nail a loose floorboard in his room. Lorenz
first tried taking the axe a maid was using to split
wood, then settled for an older, unused one, too
heavy for the maids. It was rusty, but the maid
noticed the rust was nearly gone the next day, as if
Lorenz had polished it clean.”
“You believe Lorenz killed my Jana? I’m not sure
I agree entirely.”
Schiereisen stepped before Ruprecht, fixing him
with a steady gaze. “Don’t resist this insight, Herr
Baron. You’ve known it for a long time.”
“And why would Lorenz do it?” Ruprecht
barricaded himself behind the challenge of answering
this.
“Here we hit that unsolved X, the secret. I confess,
rarely has a case so clear in its foundations caused me
such trouble in its details.”
“But now… you’re at your goal?” Ruprecht asked.
His throat was dry, as if he’d breathed desert air. He
downed a glass of wine. Something unstoppable
loomed—a formless, monstrous threat, a menacing
cloud hiding judgment.
“I’ll tell you little you don’t already know or
suspect, Herr Baron. I ask your forgiveness if my
profession forces me to reveal things terrible for you.
But I esteem you too highly. I won’t act without first
explaining my reasons.”
“Speak,” Ruprecht said. “You’ll likely clarify
afterward who commissioned your efforts.”
“I see you’re bitter. You despise me. But I strive
to understand you. Some might find it
incomprehensible that you’ve stayed silent so long,
so long that… well, let’s not speak of it. I dare point
to a kinship between us. Like you, I find joy and need
in mastering people and things. For me, it’s in
penetrating them, wresting their secrets, exposing
their hidden truths.”
That thrill is gone, Ruprecht thought. I know
nothing of it anymore.
“I follow every criminal case in the newspapers
with great attention. I collect all I can about the
people involved and the events. Each figure in such a
mysterious drama gets their own file, and I don’t rest
until I know everything that clarifies their character.
Then I move them like chess pieces, letting their
natures interact according to the events. That’s my
method, and it rarely fails. Recently, I pursued a truly
gripping case—an authentic American tale…”
“Please, don’t speak in disguise. Don’t use a
foreign case. Tell me what you believe you’ve found
here.”
“I’d prefer if you allowed me. I’m telling you
nothing new by pointing out that you’re Frau
Helmina’s fourth husband.”
Ruprecht nodded. The menacing cloud drew
closer.
“Frau Helmina’s first and second husbands died
after very short marriages. Herr Dankwardt was
married to her for about six years. Suppose someone
suspected—let’s call it a vague hunch, a creeping
distrust for now—that Frau Helmina disposed of her
husbands. This suspicion applies especially to Herr
Dankwardt’s death.”
“I see. You were hired by his relatives.”
“Yes. So, I first needed a clear picture of Frau
Helmina’s personality. I had to delve into her past. I
don’t know how much you know.”
“Not much. She comes from modest
circumstances. She was a conservator, then her father
died, and the money ran out. She worked in an
office.”
“Let’s not get lost in details, Herr Baron.”
Ruprecht nodded.
“Hear me out calmly! I can show proof for my
claims later, if you wish. Your wife is an
extraordinarily clever woman. She has tact, taste, and
a sure sense of style. She has, so to speak, an inner
rhythm. She’s among those who light up their
surroundings, spreading joy with a smile and, when
they love, blinding one to all else.”
“You think I’m not prepared enough, Herr
Schiereisen?”
“I know you love your wife. Despite… what you
may have noticed. It’s hard to tell you everything.
My inquiries revealed Frau Helmina came from very
humble beginnings. She told the truth there. I know
you have no aristocratic prejudices. That wouldn’t
bother you. But Helmina soon broke free from that
narrow life. Spare me the details. She began to rise
swiftly. She didn’t lose herself in a frivolous life, like
others who chase pleasure. Helmina had another goal.
Her years of public display were merely a means. By
the way, she avoided performing in Germany and
Austria. France, Spain, and Romania were her
domains. A certain Anton Sykora traveled with her as
her manager.”
“Anton Sykora… isn’t that…?”
“Yes, Herr Baron, the owner of the ‘Fortuna’
matchmaking agency in Vienna. I must stress my
investigations showed Helmina stood out
everywhere, not just for her beauty but for her
impeccable conduct. The owners of the
establishments where she performed still recall her
with astonishment. They thought it a brilliant ploy.
What Helmina expects and intends, happens. In
Bucharest, a wealthy industrialist falls for her. He
doubts her virtue, but everyone confirms it. His own
failures prove her unshakeable. So, Herr Hellpach
becomes Helmina’s first husband. He brings her to
Austria, where no one knows her. He buys this castle
and sets up lavishly. Frau Helmina adapts so
perfectly, no one could guess her origins. The local
nobility, however, remain suspicious to this day.
Now, pay attention, Herr Baron. After a few months,
Herr Hellpach takes his annual Alpine trip. A
passionate mountaineer, he always climbs without a
guide. Frau Helmina stays in Bozen, feeling unwell.
Hellpach goes for a short hike in the Dolomites. In
Sankt Ulrich in Gröden, a man joins him. They climb
the Marmolata together. Hellpach falls; loose scree
on a narrow ledge gives way, and he plunges two
hundred meters into a gorge. His companion brings
the news to the valley. Frau Helmina is a widow and
heiress.”
“I know, Herr Schiereisen. An accident! What are
you implying?”
“It’s an accident like the one that struck Jana, Herr
Baron.”
“Your profession leads you to such hypotheses.”
“I understand you’d prefer they were hypotheses.
But my suspicions have substance. They link hand in
hand, forming a chain. Hear me further. I traced
Hellpach’s route and sought his tracks. I carried two
photographs in my breast pocket—one of Herr
Hellpach. I showed them to innkeepers and hoteliers
where he stayed. They recognized Hellpach and his
companion in my photos. Innkeepers have a keen
memory for faces. They all agreed on Hellpach.
Opinions varied on the other. Some insisted it was
him; others hesitated, saying the photo only bore a
strong resemblance.”

Read Full Post »

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

Intermezzo
Perhaps your quiet days, my blonde little sister, will also drop
like silver bells that ring softly with slumbering sins.
Laburnums now throw their poisonous yellow where the pale
snow of the acacias once lay. Ardent clematis show their deep blue
where the devout clusters of wisteria once peacefully resounded.
Sweet is the gentle game of lustful desire; yet sweeter to me are
all the cruel raging passions of the nighttime. Yet even sweeter than
any of these to me now is sweet sleeping sin on a hot summer
afternoon.
–She slumbers lightly, my gentle companion, and I dare not
awaken her. She is never more beautiful than when she is sleeping
like this. In the mirror my darling sin rests, near enough, resting in
her thin silken shift on white linen.
Your hand, little sister, falls over the edge of the bed. Your
slender finger that carries my gold band is gently curling. Your
transparent rosy nails glow like the first light of morning. Fanny, your
black maid, manicured them. It was she that created these little
marvels.
And I kiss your marvelous transparent rosy nails in the mirror.
Only in the mirror–in the mirror only–only with loving glances
and the light touch of my lips.
They will grow, if sin awakes, they will grow, become the sharp
claws of a tiger, tearing my flesh–
Your head rises out of the pillow, surrounded by golden locks.
They fall around it lightly like flickering golden flames that awaken at
the first breezes of early morning. Your little teeth smile out from your
thin lips, like the milky opals in the glowing bracelet of the moon
Goddess.
And I kiss your golden hair, sister, and your gleaming teeth–in
the mirror–only in the mirror–with the soft touch of my lips and with
loving glances.
For I know that if ardent sin awakes the milky opals will become
mighty fangs and the golden locks become fiery vipers. Then the
claws of the tigress will tear at my flesh, the sharp teeth bite dreadful,
bloody wounds. Then the flaming vipers will hiss around my head,
crawl into my ears, spray their venom into my brain, whisper and
entice with a fairy tale of savage lust–
Your silken shift has fallen down from your shoulder, your
childish breasts smile there, resting, like two white newborn kittens,
lifting their sweet rosy noses into the air.
I look up at your gentle eyes, jeweled blue eyes that catch the
light, that glow like the sapphire on the forehead of my golden
Buddha figurine.
Do you see, sister, how I kiss them–in the mirror? No fairy has a
lighter touch.
–For I know well, when she wakes up, my eternal sin, blue
lightening will flash out of her eyes. It will strike my poor heart,
making my blood boil and seethe, melting in ardent desire the strong
chains that restrain me, till all becomes madness and then surges the
entire–
Then hunts, free of her chains, the raging beast. She overpowers
you, sister, in furious frenzy. Your sweet childish breasts become the
giant breasts of a murderous fury–now that sin has awakened–she
rends in joy, bites in fury, exults in pain and bathes in pools of blood.
But my glances are still silent, like the tread of nuns at the grave
of a saint. Softer yet is the light touch of my lips, like the kiss of the
Holy Ghost at communion that turns the bread into the body of our
Lord.
She should not awaken, should remain peacefully sleeping–my
beautiful sin.
Nothing, my love, is sweeter to me, than pure sin as you lightly
sleep.

Read Full Post »

Madame Bluebeard by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

Helmina and Gegely stepped onto the balcony
alone. Below, white villas with green shutters lazed
in the sun; across the tangled valleys, Dreieichen’s
pilgrimage church gleamed. The land breathed
calmly, steeped in strong confidence.
“You’re in a foul mood today,” the poet said.
“Oh… I’ve had troubles. Silly matters. Thinking
about them only gives me a headache. Money issues,
losses that hit me.”
She leaned her arms on the balustrade, gazing at
the landscape. Fritz Gegely grew feverishly aroused.
Her beauty glowed, deep as a southern sea. As
always, when poised to surrender to desire, he felt:
Am I not a poet? The rightful owner of all beauty?
“Why not confide in me?” he asked, trembling,
stepping close.
She looked at him, surprised. “Why should you
claim special trust? I have Ruprecht to tell, if I felt
the need to speak.”
Gegely waved a hand, as if to erase the name just
spoken. “Why hold that against me? I don’t believe
you. I’m a psychologist. I see you and Ruprecht are
fundamentally estranged. He’s a man of straight
lines. But you’re multifaceted, vibrant, not summed
up in a word.”
“If I didn’t want to confide in Ruprecht… I have
Hugo and the Major. Old friends. Don’t you think
they’d be thrilled…?” She smiled deeply into his
gaze.
“Nonsense!” he snapped, angry. “Those two… do
they even count? I insist I’m the only one… don’t
you see? What proof do you need…? I haven’t
known you as long as your other friends. But does
that matter? Some wrestle a lifetime for insight. For
others, it comes in a flash.”
Helmina brushed her forehead. Something new
stood before her. She saw her power over this man
she disdained—a firm foothold, a hook for a rope.
She needed time.
“Be quiet,” she said hastily. “They’re coming.
We’ll talk later. Tonight, in the birch grove behind
the castle. I’ll see if I can trust you.”
After the tour, they reunited in the tournament
courtyard and dined outdoors. Old Johann had
packed the car’s provision basket to the brim—
enough for a week. Two bottles of champagne were
included. The group’s mood didn’t quite harmonize.
Each clung to a private world, sharply walled from
neighbors. Hedwig was quietly, blissfully pensive,
smiling to herself. Ruprecht was serious, thoughtful,
his gaze resting on Hedwig, but his ease was gone.
He startled occasionally, scanning for mocking or
envious glances. Helmina seemed pensive too, but
restless, her effort to hide it making her moodier and
more demanding than usual. Fritz Gegely played his
poet-Browning role poorly, flaunting his grandeur to
Helmina, while Ernst Hugo watched suspiciously,
unable to shake the sense they’d already reached an
understanding. Only the children and the Major
frolicked freely across divides. Miss Nelson sat by,
slender, discreet, silent, adjusting the children’s
dresses or offering a quiet admonition.
The champagne was drunk. No one knew to
whose honor until Ernst Hugo called, “What we love
shall live!”
“Not original,” Fritz Gegely said, “but always
good. Let’s toast!”
Hugo thought he caught a subtle wink, a fleeting
spark in their eyes—an optical telegraph between
Helmina and Gegely. He wanted to pull Ruprecht
aside, warn him of the false friend. But he couldn’t.
He had no proof beyond jealous instinct. Hugo was in
poor spirits. His jubilee anthology wasn’t gaining
expected acclaim, overshadowed by other works. The
praise amounted to a dim flicker, not the blazing
fame he’d hoped for. Somehow, this disappointment
fused with his dislike of Gegely, as if he alone bore
the blame.
The afternoon passed lazily, marked by
hammocks. Helmina and Hedwig lay in swaying nets,
the men beside them. Time flowed. Toward evening,
the Major suggested walking to the train station.
“Watch—it’ll be fun. It’s Saturday. The husbands
arrive from Vienna… You must see how eagerly
they’re awaited. It might do some marriages—or
life—good if spouses met only weekly.”
Rosenburg station was lively. Women stood in
clusters, children darted among them. The train’s
distant whistle pierced the air—a mix of long trills,
short, wild bursts, and shrill, breathless cries. The
steam whistle raged. The train roared in with a
savage howl. The waiting women smiled and nodded
to each other. The Major laughed heartily. “It’s
always like this,” he said. “The whistles are signals:
one long, two short—Herr Meier’s coming. Three
quick trills—Herr Freudenfeld’s aboard. If Herr…
Kohne, say, is on, the engineer plays an opera. Each
gets a quarter of wine. The wives know at once if
they can rejoice. Yes, my dear, love is inventive.”
Two hands met on the wheelchair’s backrest.
Ruprecht’s gaze asked timidly. Hedwig smiled
wistful calm into his heart.
They returned home, weary from the sun and mild
breeze. The children slept—Lissy on Hedwig’s
shoulder, Nelly in Ruprecht’s lap. Dusk fell.
“In an hour, it’ll be dark,” Helmina said.
Fritz Gegely understood.
They parted at the bridge.
Entering her room, Helmina found Lorenz waiting
in the dark.
“I’m leaving tomorrow,” he said.
“Already?”
“Yes… I resigned, and your husband said I can go
whenever, if I’ve found a better post. I wanted to
smash his face. I’ll end up at him if I stay longer. The
sooner I leave, the better… so tomorrow. There’s
nothing left to do here. I’ll stay nearby, ready when
Anton calls. I’ll fetch you then…”
“You don’t trust me…? Anton wants me
escorted.”
“Ridiculous! But it’s better this way.”
“Don’t bother, my dear. You think I won’t go with
you. But I’m done here. I’m giving up
Vorderschluder. New goals beckon.” In the dark, she
approached the large mirror, trying to see her form in
the glass, faintly lit by fading twilight.
Lorenz was silent a moment. “Helmina,” he said,
“you’re a sensible woman. I’ll admit, we weren’t sure
you’d come. We thought you’d be foolish… I’m glad
we were wrong.” He lit a lamp. If someone entered,
he shouldn’t be found so intimately with Helmina in
the dark.
“I can’t say how Ruprecht bores me. He moons at
that Hedwig’s wheelchair like a slaughtered calf.
Now he compares her to me—I’m the evil spirit,
she’s the bright angel. Damn it, my stomach turns
watching them. Well, it won’t last long… so you’re
leaving tomorrow?”
“Yes.”
“Then you can do me one last service tonight.”
“What?”
Helmina smiled sweetly. “Be my escort… oh, it’s
a romantic tale, a love adventure, Lorenz! What,
you’re stunned? I have a rendezvous in the birch
grove. You’ll guard a private hour.”
“I truly don’t know what to say,” Lorenz said.
“You’re starting a new love affair. What’s wrong
with that ass of a court secretary? And… it’s
dangerous. If your husband finds out, he might forget
his good manners and get nasty.”
But Helmina cupped Lorenz’s smooth chin. “You
fool! Who’s thinking of the court secretary? It’s
someone else. Yes—gape all you like. Fritz Gegely,
the poet, is at my feet.”
“Him! I thought he was glued to his wife’s
wheelchair.”
“Oh? Fooled you too? God knows, you’re all so
easy to dupe. No, my dear, good Fritz Gegely is an
eagle in a cage. He wants out. Or rather, he’s a
peacock. His life’s purpose is to strut before the
world… with rustling plumage. It won’t take much
effort… and he has heaps of gold. You know, I’d
rather not show up empty-handed.”
Lorenz sank into wide-eyed awe. “That’s
outrageous… brilliant,” he muttered. “You’re a
genius, Helmina! Forgive us for misjudging you. I
must kiss you.”
“No, don’t!” Helmina fended him off. “Why?
Shame on such urges among colleagues! I’m going to
dinner now. In half an hour, I’ll retire. You’ll wait for
me behind the garden. And then—hunter’s luck!”

Read Full Post »

Homo Sapiens: In the Maelstrom by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel

No more than the salon anarchist Herr John Henry Mackay… You all preach a peaceful overthrow, a replacement of the broken wheel by a new one while the wagon is in motion. Your whole dogma structure is quite idiotic, precisely because it is so logical, for it is based on the omnipotence of reason. But until now everything has arisen through unreason, through stupidity, through purposeless chance.” 

“And you sent Czerski to make the stupidity,” Kunicki sneered. 

“I hope with all my soul that he does something terribly stupid. I hope it definitely, and namely in the conviction that the few revolutionaries who were hanged, shot or executed have penetrated a thousand times deeper into the consciousness of the dissatisfied popular masses than your party with the theoretical Marx-Lassallean watered soups can ever penetrate.” 

Kunicki laughed scornfully and tried to be quite pointed. 

“You know, Herr Falk, after everything I have now heard from you, one could make quite peculiar thoughts about you. Just as I hear you speak now, I heard a lock-spy speak in Zurich.” 

Now the moment is here, thought Falk. 

“Do you believe that I am a lock-spy?” Kunicki smiled even more maliciously. 

“I only emphasize the indeed very strange similarity of your speech…” 

In the same moment Falk bent far over the table and slapped Kunicki with full force. 

Kunicki jumped up and threw himself on Falk. 

But Falk grasped his both arms and clutched them so tightly that Kunicki could not tear himself loose despite the most furious efforts. 

Falk became very angry. 

“We will not fight here after all. I stand entirely at your disposal if you want satisfaction. By the way, I am stronger than you, you risk very fatal beatings.” 

He let him go and pushed him back. 

Kunicki looked deathly pale, foam came to his lips. Then he put on his coat and went staggering out of the room without a word. 

Falk sat down, Olga remained standing at the window and stared at him. Falk crept back into his brooding. 

This silence lasted probably half an hour. Suddenly he stood up. 

“He will surely send me a challenge?” 

It was like a quiet triumph in his words. 

“You wanted it. You provoked him. You forced him to it. And now you triumph over it. You find that this is easier than suicide.” 

She laughed nervously and stretched out her hand. 

“So you have no more strength, you want it after all. And you said that you love my love, and I believed that you would not do it for the sake of my love. You lied. You love no one.” 

“I love you—” said Falk mechanically. 

“No, no, you love no one. You love your pain, you love your cold, cruel curiosity, but not me.” 

She came into ever greater excitement. Her lips trembled and the eyes became unnaturally wide. 

“I love you!” repeated Falk tonelessly. 

“Don’t lie, don’t lie anymore. You never loved me. What am I to you? Could you have lived for my sake? You said: stay with me, I need your love, but did you think for a moment that I live only for your sake? You have enough love around you, but whom do I have, what do I have, except your cold, cruel curiosity that chained you to me. Did you think of me now?” 

“I always think of you,” said Falk very sadly. 

She wanted to say something, but her voice broke, her face froze, and again Falk saw the tears run over the mute face. She turned quickly to the window. But in the next moment she came to him and grasped him with desperate passion by the arms. 

“Do you want to die?” 

He stared at her as if he had not understood her. “Do you want to die?” she repeated in frenzy. “Yes.” 

“Yes?” she cried out. “Yes.” 

She let her arms sink. 

“I do not love you. I do not love you as I loved you… Why don’t you give me a shilling when you get millions? Are you so poor, are you really so poor…?” 

She stepped back and looked at him with tormenting despair. 

But in this moment Falk threw himself on his knees, grasped her dress and kissed it with long fervor. 

She sank down on him, she grasped his head, she kissed him on his eyes, on his hair, on his mouth. She could not satiate herself on the head she loved so unspeakably with all the torment, with all the painful renunciation. 

Suddenly she started up violently and staggered back. “You do not love me!” 

Her voice was tired and broken. 

Falk did not answer. He sat down, supported his head in both hands and suffered. He had never suffered so. 

The impotence of his soul had now completely broken him. There was really no way out anymore. Now his soul became dull, only now and then some indifferent thought flashed up. 

Olga sat down on her bed and looked at him fixedly. 

He suddenly raised his eyes to her, they stared at each other an eternity, he smiled madly and lowered his eyes. 

Suddenly he said, as to himself: 

“I slapped him because he is only a louse.” 

“You are sick, Falk. Only now do I see that your head is sick.” She looked at him with growing astonishment. 

“You were always sick. You are not normal.” 

“Not normal?” he asked. “Not normal? You are probably right. I often asked myself if I am not mad in the end. But my madness is different from that of other people… Yes, my head is sick. The disgust kills me…” 

He sat with deeply bowed head and spoke very softly. 

“The disgust for myself, the disgust for people eats at me like gangrene… I could perhaps have done something, but the senseless debaucheries ate away my will. I went and destroyed and suffered… Oh, how terribly I suffered. But I had to do it, half from a demonic incomprehensible urge. People succumbed to my suggestions… But what should I talk about it. I have talked enough… In the end it is only my vanity that speaks so… It actually pleases me that I had this power… I also repent nothing, perhaps I would start anew if I got fresh strength from somewhere. 

He stood up. 

“Now I will go. You did me wrong: I loved you very much.” 

He bent over her hand and kissed it. The hand trembled violently. At the door he stopped. 

“If it goes badly, you understand, Kunicki is a famous shot, yes, then will you now and then look in on Janina?… She was good to me… It is shameful that I had to intervene so deeply in her life…” 

He looked at her and smiled strangely. “Will you do that?” 

She nodded with her head. 

“Well, farewell Olga, and—and… Yes, who knows, perhaps we will not see each other again.” 

She stared at him speechlessly and then waved violently with her hand. “Yes, yes… I go.”

Read Full Post »

Madame Bluebeard by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

“Fritz Gegely…” he called, “and Frau Hedwig…
Frau Hedwig… you… what…? Oh God… yes… I’m
quite…” His voice broke free, wavering, a voice that
had fallen to its knees, kissing the hem of her dress.
Ruprecht dismounted, left his horse to itself, and
approached the wheelchair. His hand hesitated
toward Hedwig. She offered hers, forgetting Fritz
Gegely. A flood of sweet, trembling harmony, a
comforting tremor, something blue, warm, radiant
surged through her.
“Isn’t it so?” she said, smiling through tears at
Ruprecht. Oh, she felt he was still as he was then.
Not changed at all. And now, there was no Fritz
Gegely, no Frau Helmina who played tennis so
beautifully and gracefully. Their words were trivial.
With her free hand, she smoothed her dress and softly
repeated, “Isn’t it so?” That was enough.
Ruprecht stood moved.
So this is how life has rewarded you, he thought.
The buoyant mischief, the blooming carefree spirit
are gone, you stand in shadow, with longing in your
eyes.
Fritz Gegely made himself known. “We haven’t
seen each other in ages!” he said with grandeur. His
face was regal, gracious, like a king delighting and
astonishing subjects with a sharp memory—Frederick
the Great or Julius Caesar calling soldiers by name.
Yet it barred familiarity. No one should think Fritz
Gegely needed to court public favor, despite
certain… incidents.
But Ruprecht von Boschan offered his hand
without reserve or pretense of impartiality. “By my
faith, that’s true,” he said simply. “It’s been an
eternity. You’ve become a famous man.”
Gegely eyed his friend suspiciously. But
Ruprecht’s innocence lay before him like a serene
summer lake, unclouded. “My Marie Antoinette
belongs to world literature,” the poet declared, the
rustle of laurels audible around his head. “Fleeting
fame means little to me. But it’s true, this time the
world hasn’t embarrassed itself. I, as I said, care
nothing for newspaper chatter. I never read them.
Hedwig handles that for me, don’t you, dearest?” He
leaned tenderly over his wife, his arm caressing and
protective on her shoulders. “We’re one. It’s as if
I’ve read it all. She knows what I need and shares it
in summary. She even found out you’re settled in
Vorderschluder. You’ve proven yourself a guardian
of order here.”
Ruprecht glanced at Maurerwenzel, who had
slipped away earlier. The wheelchair wouldn’t roll
off, but Ruprecht’s horse had grown restless.
Maurerwenzel had taken its reins and now stood like
Ruprecht’s groom, fearing Rauß might see him and
end his repute. “Yes… sometimes you have to step
in,” Ruprecht said.
“You’ve thoroughly studied all sorts of boxing
tricks and athletic grips,” Fritz said from his pedestal,
implying: you’re mired in physical prowess, blind to
the spirit’s flights.
Now Frau Helmina approached with her two
companions. They’d waited, hoping Ruprecht might
break away. Now they could linger no longer.
“Here’s my wife!” Ruprecht said. “And let me
introduce Major Zichovic and Court Secretary Ernst
Hugo, our schoolmate. Fritz, you recognize him?”
Of course, Fritz Gegely recognized the
schoolmate. But it was a cool meeting. Fritz wrapped
himself tighter in his purple robes, rising higher on
his pedestal. Ernst Hugo couldn’t hide his unease,
despite spotting Gegely from afar and bracing
himself. His armor of composure buckled under
Gegely’s piercing hauteur. The anthology’s editors
had dared return Gegely’s contribution—two-
hundred-carat, sparkling aphorisms—with polite
regrets.
Ruprecht stood by Hedwig’s wheelchair again,
gazing warmly at her. So, she’d been granted the joy
of understanding with her beloved. Life hadn’t
cheated her here. Her heart could rejoice, her love
radiant in spring’s glory. A sudden fear gripped him:
she might leave soon, finding Vorderschluder
unappealing. He asked, “Will you stay long?”
She smiled. “I hope the whole summer.”
Helmina saw this smile. She instantly understood:
old feelings from youth’s dawn had rekindled,
sparkling bridges of past affection. Then she turned
to Fritz Gegely, probing him thoroughly. “I’m
delighted to meet you… a famous poet is a rarity in
Vorderschluder. Our simple summer retreat gains
higher consecration!”
Fritz shook his laurel tree. Yes—his Marie
Antoinette had made him known. But fame meant
little… He warmed, stepping down from his pedestal
toward Helmina. She noticed, sinking her cold probe
deeper.
Good, she thought. If I offered my little finger,
he’d seize the whole hand. She smiled into him,
feigning a thirst for intellectual treasures, attentive
and understanding.
They walked toward the castle. Maurerwenzel
pushed the wheelchair, Ruprecht led his horse by the
reins alongside. Helmina walked with Fritz Gegely,
while Ernst Hugo and the Major trailed, united in
annoyance at this intruder disrupting their circle.
Noon bells floated broadly, golden, through the
Kamp valley, a cascading stream, a sonorous echo of
the river between wooded slopes.
At the bridge with its twisting baroque saints, they
parted. But they’d meet again, gather, with summer
as their ally. Fritz Gegely nodded gracious consent.
Hedwig glanced at Saint Nepomuk, wondering if
he’d turn a page, and smiled gently at his stone
solemnity. Her wheelchair rolled toward the village.
Ernst Hugo and the Major accompanied Ruprecht
and Helmina partway up the castle hill. Helmina
drew the secretary close. He was still fuming. At
parting, Gegely had asked about the anthology with
such mocking majesty that Hugo nearly burst.
“It’s a great success… we’ve earned much praise,”
Hugo had said, trembling with rage.
“I’m glad,” Gegely replied. “I know nothing of it;
you know I don’t read papers… Literature’s a
business. I hate businesses. I’ve decided not to
publish for ten years. Perhaps I’ll write nothing more.
I won’t make my art a market commodity.”
Now Helmina asked about Gegely. “He’s an
aesthetic dandy,” Hugo huffed, “a snob posing as a
museum. Look at him. Every piece of his outfit’s a
literary relic. He’s always had such quirks!”
“He seems very wealthy,” Helmina said calmly.
“Yes—he can afford it. He has no profession but
self-display. His father was a major cloth
manufacturer. The fortune’s immense. He denied
himself nothing.”
“And his wife?” Helmina asked cautiously. “My
husband knew her before, didn’t he?”
“Yes…” Hugo grunted. “She’s a Linz councilor’s
daughter. She was Ruprecht’s youthful love. But she
chose Fritz Gegely, and if she hadn’t, Ruprecht
wouldn’t have the most beautiful wife…”
“Oh, you!” Helmina smiled. “You always bring
that up…”
When Frau Hedwig and Fritz were back at the Red
Ox, she braced for his displeasure. She shrank. But
nothing came. Her husband moved cheerfully
through the rooms, criticizing some arrangements and
shrugging at the late Ox landlord’s portrait. Then he
stood at the window, looking toward the castle.
“Except for that fool Ernst Hugo,” he said, “the
company’s quite likable.”

Read Full Post »

Madame Bluebeard by Karl Hans Strobl and translated by Joe E Bandel

“I’ll come,” he said. “You don’t think I’m above
such things. A warm, bright ballroom, festive
women, soft music—there’s much life and splendor
in that.”
He only wished she’d broached it another time.
Helmina watched, knowing his thoughts. It was like
preparing for a wrestling match. They faced off,
probing for weaknesses, ready to seize any opening
with a firm grip. But when evening fell, when will’s
weariness set in and night loomed, their senses
stirred. The urge of their bodies surged, forging peace
to wage battle on another field.
One evening in late January, when Lorenz was
briefly alone with Helmina, he said, “Brother writes.
He won’t wait longer. You must act.”
Helmina paused. “Fine—tomorrow!” she said
decisively. The next morning brought a glorious
winter day. As she sat with the children at breakfast,
she heard snowshoes clatter in the antechamber.
Ruprecht entered, early from outdoors, brimming
with youthful vigor, master of the world’s riches.
“Coming along later?” he asked. “Perfect ski weather
today.”
Helmina agreed, changed quickly after breakfast,
and plunged with Ruprecht into winter’s wonders.
Fresh snow had fallen, its surface crusted by swift
frost. They glided with a bird’s speed, transcending
flaws, reveling in the joyous outpour of strength, the
rushing motion.
Ruprecht let Helmina lead. Her red knitted jacket
sang against the white snow. She leapt down a slope,
legs tight, knees bent, and sped on below. They
climbed a gentle hill. At the forest’s edge, blue
shapes jutted from the snow. “Soldiers,” Ruprecht
said, his eyes honed on South America’s vast
pampas. Indeed, soldiers—four men and a volunteer,
72freezing on outpost duty. All five gaped as Helmina
zoomed past. The volunteer’s awe crystallized into a
cry: “Sapperment!”
But the pair was already gone, vanishing among
the trees.
“Must be a winter maneuver,” Ruprecht guessed.
In the valley furrow beyond the forest, they met
another outpost. Footprints led up the far slopes.
Helmina followed them. Atop the high plain, a
village lay at the end of a rutted, brownish hollow
way. Huddled against the cold, its cottages seemed
baked together for warmth, buried to their windows
in snow. On either side of the hollow way, a blue-
black swarm stirred—an ant-like frenzy. Ruprecht
and Helmina glided along the path’s edge, where
snow was less trampled. Below, troops marched.
They passed countless upturned faces, a river of
gazes. Then came a wide, empty gap, followed by a
knot, a jam. The hollow way was clogged with
soldiers, murmuring, pressing forward. Something
had happened.
Soldiers lined the path’s rims, peering in, making
it hard to pass. Something had happened. At a gentler
slope, Helmina pushed down into the hollow.
Soldiers glanced back, startled. A sharp revolver
crack burst from the dense crowd ahead. Helmina
shoved soldiers aside, thrusting forward with her ski
pole, wading through the throng. A fierce craving
drove her, blazing on her face.
She nearly collided with a tall major. He stared,
surprised, at the lady emerging among the rabble,
then recognized her, saluting with utmost courtesy.
Helmina knew him too—Major Zivkovic, from her
Abbazia entourage.
“What’s happened?” she asked urgently. The
major positioned himself to block her view. “Nothing
for ladies! No—please, don’t look. It’s not pretty…
you might have nightmares.”
A wild glee lit Helmina’s face. “An accident?”
“Yes—a regrettable mishap… no, really, madam,
please don’t look… I couldn’t take responsibility…”
Helmina laughed. “Who do you take me for, dear
Major? Think I’ll faint… or have fits?”
“You’d need strong nerves, madam.”
“I believe you know from Abbazia I’m not
nervous. Let me through…”
Shrugging, the major stepped aside. Amid the
soldiers lay an overturned, heavily laden supply
wagon, shattered. The surrounding snow was
trampled, mixed with mud, streaked red in places.
Nearby, under coarse wagon tarps, two bodies lay in
a blood pool. The three horses were horribly
mangled, legs broken. Two were dead; one still lived,
thrashing so wildly no mercy shot could be fired. A
lieutenant stood by with a revolver, vainly seeking a
clear moment.
The major explained the wagon had been driven
carelessly, too close to the path’s edge, and plunged.
The drivers were crushed instantly, the horses lost.
Helmina unstrapped her skis and approached the
lieutenant. “Give me the revolver,” she commanded.
Ruprecht saw relentless cruelty on her face, a raging
urge to kill. A barbaric instinct erupted from her core.
Stunned, the lieutenant resisted. “But madam
surely doesn’t…”
“Give me the revolver,” she ordered again. The
beardless young man dared no further objection,
handing her the weapon. Horror crept into his eyes.
Helmina gripped the revolver, stood tall, and stepped
smiling toward the horse. That smile was terrifying.
She stood, staring sharply at the animal. Slowly, she
raised the weapon, aimed calmly, and fired the
moment the horse jerked its head toward her, straight
between its eyes. It twitched, convulsed, then
stretched out, dead.
“Thank you, Lieutenant,” Helmina said, smiling as
she returned the weapon.
“You’re a daring Amazon, madam,” the major
said, paling, his voice dry. He cleared his throat, a
pun surfacing to save the moment. “Truly valiant…
ha… ha!” He was known as an aging wit.
“Christian duty, dear Major,” Helmina replied.
“One can’t let the creature suffer so long.”
“Unlike a man,” the major added, with a gallant
flourish he prided himself on. Helmina introduced
Ruprecht—her retort.
“So you’ve been merciful to at least one man,” the
major said, then inquired with utmost charm about
Ruprecht’s health. Ruprecht smiled. This tall man,
with his habitual gallantries and incorrigible knightly
minstrelsy, harmless as a child, amused him. He
invited him to visit Schloss Vorderschluder.
Helmina strapped on her snowshoes, bid the
officers farewell, and skied ahead of Ruprecht up the
slope they’d descended. The blue swarm of soldiers
soon fell behind. Across the Kamp, the pilgrimage
church of Dreieichen gleamed in the sunlight.
Neither spoke.
Only the soft scrape of snowshoes and the caw of
a large crow, startled from a furrow, broke the
silence. After a while, Helmina stopped, bent, and
scooped a handful of snow. She hadn’t yet replaced
the sturdy ski glove she’d removed. A faint blood
spatter marked her left hand. She rubbed it with
snow, tinging the soft white mass a pale red.
Ruprecht recalled the day Helmina stood by Baron
Kestelli’s corpse, her fingers also stained with blood.
“Oh, yes!” Helmina said, drying her hand with a
handkerchief. “It just occurred to me—I’ve been
meaning to discuss a business matter with you. It’s
rather urgent. You should join a venture I’m
planning. I’m certain Galician petroleum can make a
fortune. The issue is capital. Those oil and naphtha
wells are exploited primitively. A smarter hand could
turn it around. You could double your wealth
overnight.”
“I must tell you, I’ve no entrepreneurial spirit.
You know I prefer safe investments.”
“You’re such a coward in this. To win, you must
risk. I’ve enough enterprise for both of us. You can
trust me when I say it’s a good deal.” Helmina laid
out details, displaying such understanding and
expertise one might think she’d studied for years. She
grew animated, persuading, coaxing, enticing.
The talk clashed with the landscape. Dreieichen’s
tower shimmered across the valley. Below, the Kamp
traced a silver arabesque through blue-black forests.
And Helmina spoke of Galician petroleum.
Ruprecht admired her. She was wholly herself in
all she did—a multifaceted gem, each facet blazing
with different fire. He might’ve been swayed, but
then he recalled her demanding the revolver from the
lieutenant, standing cold-blooded and smiling by the
writhing horse.
“No,” he said calmly, “I’d rather not invest.”
“Oh! You’re not the least bit gallant.”
“Gallantry in money matters, dearest? No! Must I
remind you of our agreement? We’re to keep our
independence, even in this.”
Helmina shrugged. “Your loss if you don’t.”
Ruprecht tried to meet her gaze, but she was
skiing down a slope, ahead of him.
“By the way,” he said, catching up, “I’ll at least
ask Siegl—to show my good faith.”
Siegl, however, had no intention of encouraging
the venture. Reading the banker’s letter, Ruprecht
saw him vividly—the paper’s watermark, firm
letterhead, and florid signature conjured a dancing
pince-nez on a thick nose, a rippling belly in a white
vest, the elegant curve of bowed legs. Siegl wrote:
“Keep your hands off such things. What’s Galician
petroleum to you? How do you get such outlandish
ideas? It’s not for you.” The letter wasn’t typed but
penned by Siegl’s own hand, private and intimate, as
if he spoke with thumbs in his waistcoat pockets.
“You see, Helmina,” Ruprecht said after reading
her the letter, “Siegl’s against it. He’s my oracle. I
must heed him.”
“Then I’ll invest alone,” Helmina replied. “I won’t
let such a chance slip. I’ve had a very attractive
offer.”
“I wish you every success. I won’t envy your
fortune.”
After dinner, when the children were taken away
and Ruprecht had stepped out briefly, Lorenz, serving
tea, whispered, “What did he say?”
“He won’t.”
“Then he’s got to go.”
“I’m just worried it’ll cause a stir this time. We
should wait…”
“We don’t have time.”
“Then at least three days…” Helmina interjected.
“You mean three nights,” Lorenz murmured. “I
said you’re in love.”

Read Full Post »

Alraune by Hanns Heinz Ewers and translated by Joe E Bandel

“Revenge,” she replied promptly.
He clapped her approvingly on the shoulder.
“That’s right Alma. I see you have read all the right books. So he
is determined to get revenge on his treacherous family and the only
way to do it was to cut them off from his inheritance. You understand
everything so far don’t you?”
“Naturally I understand,” she declared. “It would serve them
right.”
“But how to do it,” he continued. “That was the question. After
long deliberation he found the only possible way. The only way he
could prevent his millions to be taken was if he had a child of his
own!”
“Does the prince have one?” she asked.
“No,” he answered. “Unfortunately he has none. But he still
lives. There is still time–”
Her breath flew and her breasts heaved quickly, “I understand,”
she cried. “I can have the prince’s child.”
“That’s right,” he said. “Will you?”
And she screamed, “Yes I will.”
She threw herself back in the lounge chair, spread out her legs
and opened her arms wide. A heavy lock of red hair fell down onto
her neck. Then she sprang up, emptied her glass again.
“It’s hot in here,” she said. “–Very hot!”
She tore her blouse off and fanned herself with a handkerchief.
He held her glass out to her. “Would you like some more? Come,
we will drink to the prince!”
Their glasses clinked together.
“A nice robber story you tell there,” hissed the Privy Councilor
to his nephew. “I am curious how it comes out.”
“Have no fear, Uncle Jakob,” he came back. “There is still
another chapter.”
Then he turned again to the red haired prostitute.
“Well then, that is what it’s all about Alma. That’s how you can
help us. But there is still a problem that I must explain to you. As you
know, the baron–”
“She interrupted him, “The baron? I thought he was a prince?”
“Naturally he is a prince,” confirmed Frank Braun. “But when he
is incognito he calls himself baron– That’s the way it is with princes.
Now then, his Highness, the prince–”
“His Highness?” she whispered.
“Certainly,” he cried. “Highness like King or Kaiser! But you
must swear that you will not talk about it–not to any one–So then, the
prince is in disgrace now in a dungeon and heavily guarded at all
times. No one is permitted to see him except his attorney. It is highly
unlikely that he will be able to be with a woman before his last hour.”
“Oh,” she sighed.
Her interest in the unlucky prince was visibly less but Frank
Braun paid no attention.
“There,”–he declaimed totally unperturbed in a voice ringing
with pathos–, “deep in his heart, in his terrible need, in his dreadful
despair and unquenchable thirst for revenge he suddenly thought
about the strange experiments of his Excellency, the genuine Privy
Councilor, Professor, Doctor, ten Brinken, the shining light of
science.
The young handsome prince, now in the spring of his life, still
remembered well his golden boyhood and the good old gentleman
that looked after him when he had whooping cough and that sent him
bon-bons when he was sick–There he sits, Alma. Look at him, the
instrument of the unlucky prince’s revenge!”
He waved with grand gestures toward his uncle.
“That worthy Gentleman there,” he continued, “has in his time
advanced medical knowledge many miles. You know how children
come into the world Alma, and you also know how they are created.
But you don’t know the secret mysteries of life that this benefactor of
humanity has discovered! He knows how to create children without
the mother and father ever seeing each other! The noble prince would
be at peace in his dungeon or at rest in his fresh grave knowing that
you, dear girl, with the good help of this old gentleman and under the
expert care of this good Doctor Petersen will become the mother of
his child.”
Alma looked across over at the Privy Councilor. She didn’t like
this sudden shift, this weird transformation of turning a handsome
134ALRAUNE—the story of a living creature
wellborn prince into an old and very ugly professor. It didn’t appeal to
her at all.
Frank Braun noticed as well and began a new line of persuasion,
trying to get her to think of something else.
“Naturally the prince’s child, Anna, your child, must remain
hidden after it comes into this world. He must remain hidden until he
is fully-grown to protect him from the persecution and intrigue of his
evil family–Naturally he would be a prince, just like his father.”
“My child would be a prince?” she whispered.
“Yes, of course,” he confirmed. “Or maybe a princess. That is
something we can not know. It will inherit the castle, the grounds and
several millions in money. But you will not be permitted to force
yourself on him and compromise everything.”
That did it. Fat tears ran down her cheeks. She was already in her
role, feeling the grief and sorrow of having to give up her beloved
child. She was a prostitute, but her child would be a prince! She
couldn’t be in his life. She would have to remain quiet, suffer and
endure everything–for her child. It would never know who its mother
was.
A heavy sob seized her, shook her entire body. She threw herself
over the table, buried her head in her arms and wept bitterly.
Tenderly, almost lovingly he laid his hand on her neck softly
stroking her wild loose hair. He could taste the sugar water in the
lemonade that he had mixed as well and took her very seriously in this
moment.
“Magdalena,” he whispered to her. “Magdalena–”
She righted herself, stuck her hand out to him.
“I promise you that I will never press myself on him. He will
never hear me or see me, but–but–”
“What is it girl?” he asked softly.
She grabbed his arm, fell onto her knees in front of him and
buried her head in his lap.
“Only once–only once!” she cried. “Can’t I see him just one
time? From a distance–perhaps out of a window?”
“Will you finish this trashy comedy,” the Privy Councilor threw
at him.
Frank Braun looked wildly at him–and knew his uncle was right
but something in his blood rebelled and he hissed back:
“Quiet you old fool! Don’t you see how beautiful this is?”
He bent back down over the prostitute, “Yes, girl. You shall see
him, your young prince. I will take you along when he leads his
soldiers for the first time, or to the theater when he is sitting above in
the box–You can see him then–”
She didn’t answer, but she squeezed his hand and tears mixed in
with her kisses. Then he slowly straightened her up, carefully set her
back in the chair and gave her some more to drink. It was a large glass
half full of cognac.
“Will you do it?” he asked.
“Yes,” she said softly. “I will–What should I do?”
He reflected a moment, “First–first–we will draw up a little
contract.”
He turned to the assistant doctor.
“Do you have some paper, doctor? And a quill? Good! Then you
can write. Write everything twice, if you please.”
He dictated, said that the undersigned of her own free will would
agree to be at the disposal of his Excellency ten Brinken for the
purpose of this experiment. She would solemnly promise to faithfully
obey all the orders of this gentleman. And further, that after the birth
of the child she would completely renounce all claim to it.
In return his Excellency would immediately place fifteen
thousand Marks into a savings account in the name of the undersigned
and turn this account over to her upon the delivery of the child. He
would further provide for her maintenance and support up to that time
and carry all costs as well as giving her a monthly allowance of one
hundred Marks to use as she pleased.
He took the paper and read it out loud one time.
“It doesn’t say anything about the prince!” she said.
“Naturally it doesn’t,” he declared. “That must remain highly
secret.”
She could see that, but there was still something that bothered
her.
“Why–” she asked. “Why did you pick me? Any woman would
gladly do what she could for the poor prince.”
He hesitated. This question was a little unexpected but he found
an answer.
“Well, you know,” he began. “it is like this–The prince’s
childhood sweetheart was a very beautiful duchess. He loved her with
all his heart as only a real prince can love and she loved the handsome
young noble just as much. But she died.”
“How did she die?” Alma asked.
“She died of–of the measles. The prince’s beloved had golden
red hair just like yours. She looked exactly like you. The prince’s last
wish is that the mother of his child look like the beloved of his youth.
He gave us her picture and described her to us exactly. We searched
all over Europe and never found the right one–until tonight when we
saw you.”
She was flattered and laughed. “Do I really look like the
beautiful duchess?”
He cried, “You could have been sisters!–By the way, can we take
your photograph? It would make the prince very happy to see your
picture!”
He handed the writing quill over to her, “Now sign, child!”
She took the paper and wrote “Al–” Then she stopped.
“There is a fat hair in the quill.”
She took a napkin and cleaned the quill with it.
“Damn–” murmured Frank Braun. “It occurs to me that she is not
yet an adult. Legally we must also have her father’s signature–Oh
well, this will do for the contract. Just write!–By the way, what is
your father’s name?”
She said, “My father is Master Baker Raune in Halberstadt.”
Then she wrote her father’s name in clumsy slanting letters.
Frank Braun took the paper out of her hand and looked at it. He let it
fall and picked it up again staring at it.
“By all that’s Holy,” he cried out loud. “That–that is–”
“What’s the matter now, Herr Doctor?” asked the assistant
doctor.
He handed the contract over to him, “There–there–look at the
signature.”
Dr. Petersen looked at the sheet of paper.
“So,” he asked puzzled. “I don’t see anything remarkable about
it.”
“No, no, naturally not, you wouldn’t,” cried Frank Braun. “Give
the contract to the Privy Councilor. Now read that, Uncle Jakob!”
The professor examined the signature. The girl had forgotten to
finish writing her first name. “Al Raune” was written on the paper.
“Of all things–A remarkable coincidence,” said the professor.
He folded both sheets carefully together and stuck them in his
breast pocket.
But his nephew cried, “A coincidence?–Well it might be a
coincidence–Everything that is remarkable and mysterious is just a
coincidence to you!”
He rang for the waiter.
“Wine, wine,” he cried. “Give me something to drink– Alma
Raune–Al Raune, if you will.”
He sat down at the table and leaned over toward the Privy
Councilor.
“Uncle Jakob, do you remember old Councilor to the Chamber
of Commerce Brunner from Cologne and his son whom he named
Marco? We had classes together in school even though he was a
couple of years older than I was.
He father named him Marco as a joke and now the boy goes
through life as Marco Brunner! Now here is the coincidence. The old
Councilor to the Chamber of Commerce is the most sober man in the
world and so is his wife. So are all of their children. I believe the only
thing they drank in their house at Neumarkt was water, milk, tea and
coffee.
But Marco drank. He drank a lot even as an upper level student.
We often brought him home drunk. Then he became an ensign and
then a lieutenant–that was it. He drank more and more. He did stupid
things and was put away. Three times his father had him placed into
treatment centers and three times he came out. Within a few weeks he
was drinking more than ever.
Now comes the coincidence. He, Marco Brunner, drank–
Marcobrunner! That was his obsession. He went into all the wine
houses in the city searching for his label. He traveled around on the
Rhine drinking up all that he could find of his wine. He drank up the
sizable fortune that he had received from his grandmother.
‘Hey everyone,’ he screamed in his delirium. ‘Why does Marco
Brunner polish off Marcobrunner? Because Marcobrunner polishes
off Marco Brunner!’
The people laughed over his joke–It was all a joke – all a
coincidence; just like all of life is a joke and a coincidence.
But I know that the old Councilor for the Chamber of Commerce
would have given many hundreds of thousands if he had never made
that joke–I also know that he has never forgiven himself for naming
his poor son Marco and not Hans or Peter.
In spite of all that it is still a coincidence–a very foolish,
grotesque coincidence like this scribbling of the prince’s bride.”
The girl was standing up drunkenly, steadying herself with her
hand on the chair.
“The prince’s bride–” she babbled. “Get me the prince in bed!”
She took the bottle of cognac, poured her glass completely full.
“I want the prince, do you hear me? I want all of him, the sugar
sweet prince!”
“Unfortunately he is not here,” said Dr. Petersen.
“Not here?” She laughed. “Not here? Then it must be someone
else! You–or you–or even you old man–It doesn’t matter as long as
it’s a man!”
She ripped her blouse off, removed her skirt, loosened her bodice
and threw it crashing against the mirror.
“I want a man–I’ll take all three of you! Bring someone in from
the street if you want.”
Her shift slid down and she stood naked in front of the mirror
lifting up her breasts with both hands.
“Who wants me?” she cried loudly. “Let’s play–all together! It
doesn’t cost anything today–because it’s a celebration to help the
children and the soldiers.”

Read Full Post »

Older Posts »