
Homo Sapiens by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel
VI.
How had this idea suddenly come to him?
A woman must be at the center of the painting, alluring, seductive—and from all sides, yes, from above, from below, a thousand hands reach for her. A thousand hands scream, howl, scream for her! Lean, nervous artists’ hands; thick, fleshy stockbrokers’ hands with big rings, a thousand other hands—an orgy of yearning, lustful hands… And she with alluring, mysterious gazes…
Mikita was feverish.
Yes, he had to paint it immediately. Faster, faster, or it would slip away, and then come the wondrous thoughts…
Falk is no scoundrel! Do you understand, Mikita? Falk is no scoundrel! He shouted it clearly to himself.
But suddenly, he saw them both gazing at each other in wonder and admiration; he saw their eyes burrowing into one another and then smiling shyly.
And tonight at Iltis’s: there will surely be dancing. He hadn’t thought of that before.
Dance… Dance. Isa loves to dance. Isa is a born dancer. It’s her only passion.
He saw her once, dancing. Everything in him broke. That wild, bacchanalian surge…
That’s what should be painted—that! Dear Mr. Naturalist. That, how the soul opens and the damned foreign thing crawls out. This monstrous thing—Othello and something like it…
Disgusting nature! Why could it never be obvious to him that she loved him, had to love him; yes—him—him! He was worth something, if only as an artist.
Damned conditions! There’s Liebermann painting three stupid sheep in a potato field, or potatoes in a field, or a field with women gathering potatoes, and he gets money and the gold medal.
And I’ve painted all of humanity and a bit beyond: the inhuman—and got nothing for it.
Nothing?! Foolish Mikita! Haven’t you seen how the sweet rabble in Hamburg and Paris and, of course, Berlin rolled with laughter? Well! That’s supposed to be nothing?
And the caricature in *Fliegende Blätter*—didn’t I inspire that?
I should pay taxes?! Good God, no bread to eat, and pay taxes! Fine state of affairs! They want to seize my things for overdue obligations I supposedly owe the state? What is the state? Who is the state? What do I have to do with it?
“Are those your paintings?”
“Of course they’re mine! They’re worth forty thousand marks. Why are you laughing?”
“Why shouldn’t I laugh? Who’ll buy those things? You won’t get a penny for them.”
“Sadly, there’s nothing to seize from you.”
Well then, dear Isa, am I not the great artist? He began to paint and grinned.
But it gnawed at him, gnawed.
Strange! What’s so special about Falk? I didn’t fall off the table like little Eyolf. My spine is intact. My brain has ideas too…
“Have you written the essay, Mikita?”
“Of course I wrote it, Professor.” “Did no one help you?”
“Who would help me?”
“But I clearly see foreign influence, exerting itself in active aggression on your essay.”
“Well said, Professor, but I wrote the essay myself.”
“Mikita, don’t be stubborn, admit that Falk sewed silk patches onto your felt slippers. Where is Falk?”
But Falk was never at school on such occasions. He reported sick and wrote poems at home.
Suddenly, Mikita grew furious.
It’s shameful to think of Falk like that.
Paint me, Mr. Liebermann, this second shameful soul, how it hurls a piece of filth into one’s brain! Paint that for me, and I’ll give you all my paintings, delivered free to your door!
And Isa is dancing now—with Falk. He knows how. He felt hate.
Falk, dear Falk, where’s the woman who can resist you? Isa dances, Isa is a dancer.
“Have you ever believed in anything? Do you know what faith is?” Of course, she didn’t know.
“Do you know who you are, Isa?” No, she knew nothing.
“You’re a stranger to yourself, Isa?” She nodded.
And he, with a faith of a thousand years in his bones! Yes, yes, hence his ridiculous desire to fully possess a woman, the faith in a love that endures centuries.
He pulled himself together.
No! He won’t go to Iltis’s: no! Now he’ll see if he can’t control himself… Yes: go there and stand and watch her lying in his arms, so close…
Mikita tore open his work smock. He felt shamefully hot. To stand there and watch! Othello, with a dagger in his cloak.
And Iltis winks and says to the Infant: “Isa’s dance is getting to him.”
A painful restlessness tore at his brain. No, not again! He had to master this. Did he have reason to doubt Isa?
No! No!
So, what did he want?
His restlessness grew. The pain was unbearable.
Yes, he’ll go. He must show Isa that he’s above it now, that he’s given up doubting. Yes, be merry and dance!
You can’t do that, dear Mikita! You hop like a poodle in a fairground booth. And you’re small too, smaller than Isa.
Splendid pair! Splendid pair, those two!
Mikita had to sit down. It felt as if all his tendons had been cut with a scythe.
Damn, that hurts!
“Mikita, come here for a moment.” “What do you want, Professor?”
“Look, Mikita, it’s really outrageous of you to write such foolish nonsense as that apology. And if you’d at least written it alone, but Falk did it.”
How was it that he didn’t slap the old man? Suddenly, he stood up.
Have I gone mad? What do I want from Falk, what do I want from Isa?
He grew frightened. This was already pathological. It wasn’t the first time.
When he went from Isa to Brittany to do studies… yes, studies, how to start getting sentimental idiocies.
Funny Mikita.
Suddenly, he’d rushed onto the train, in a fit of madness, and raced to Paris, arriving at Isa’s half-crazed.
“You’re here already?” She found him terribly funny.
That he didn’t bury himself in the ground from shame! Look, Mikita—he began speaking aloud to himself—you’re an ass, a thorough ass. Love must be taken! Not doubted, not fingered and circled endlessly like a cat around hot porridge, no! Take it, seize it, proud, obvious… Yes, then it works! Conquer! Not as a gift, not as alms! No, dear Mikita, begging won’t do!
Well, they’re dancing now…
He began to sing, the only street tune he’d retained:
*Venant des noces belles, Au jardin des amours
Que les beaux jours sont courts!*
Splendid! And the drawing for it by Steinlen in *Gil Blas*. A funny clown, so brusquely dismissed by the girl. Splendid! Splendid!
*Venant des noces belles, J’étais bien fatigué.
Je vis deux colombelles, Une pastoure, ô gué!*
And there was no doubt! No, dear Mikita, how nice it would be if you didn’t have to doubt. Right, little Mikita?
Yesterday in the cab…
He stood up and paced hurriedly. Usually, she’d ask me: What’s wrong, Mikita?
Usually, she’d stroke my hand.
Usually, she’d silently lean her head on my shoulder. Yesterday, nothing! Not a word!
“Good night, Mikita!”
“Good-bye, Fräulein Isa, good-bye!”
Now he bellowed into his studio with a strong and, of course, false intonation:
*Venant des noces belles, Au jardin des amours…*


