
Homo Sapiens by Stanislaw Przybyszewski and translated by Joe E Bandel
“You, what’s wrong with you?” he asked hoarsely.
“Nothing, nothing!” She tried to smile, but it failed. “What… what… what’s wrong with you?” He began to understand.
At that moment, the bell rang sharply.
He flinched, unable to comprehend what the sound was. “You, it’s ringing. Don’t open it, don’t open it,” she pleaded fearfully. But he ran out.
She groaned. Now he was coming, she knew it. It was him. Now… oh God, it was all the same.
“Oh, this is wonderful, simply splendid, we were just about to write to you.” Mikita could hardly contain himself. “Now, Isa, Falk is finally here.” He tried desperately to control himself.
“I’m glad; believe me, I’m glad. Well, you know, Erik… this is nice…
We’ll have a cozy evening… What do you want? Wine, schnapps, beer… Hey? You can have anything…”
“Do you want to see my paintings?… Good God—the stupid paintings—what’s there to see? Go out into life—yes—go out on the street, those are paintings! … What’s the point of this stupid daubing… Oh God, what’s it all for? … Didn’t you say yesterday that you can’t attract a woman with it?… Yes, yes, go out on the street, no! go to a night café, there are paintings! Splendid, you know… a painting like the one I saw yesterday, no one could paint that… Do you know what I saw?… I was in a restaurant, yes, a restaurant, not a café, by the way… and, yes, there I sat. Across from me, a man with two women. He was courting one of them and doing telegraphic exercises with his feet under the table. He was eating sausages, you know, Jauer sausages, I think… Then suddenly: it was a moment…”
Mikita laughed hoarsely, barely intelligible. “A moment! You rarely see something like that.
Listen: one of the girls…” Mikita kept interrupting himself with nervous, unpleasant laughter… “grabs the plate of sausages and throws it in the guy’s face… That was a sight, worth a hundred of my paintings… The sauce dripped down… you know, that chocolate-brown slop they pour over every dish here in Berlin… The sausages flew everywhere… What a sight that guy was!…” Mikita doubled over with laughter… “That was a painting!”
Falk couldn’t understand what was wrong with Mikita. He looked at Isa, but she was lying on the chaise lounge, staring at the ceiling.
Probably another intense jealousy scene.
“Do you know what the guy did?” Mikita nervously twisted the buttons on Falk’s coat. “Nothing! Absolutely nothing! He calmly wiped the sauce off his face… Yes, that’s what he did… But the woman he’d been playing footsie with laughed herself half to death… Her erotic feelings were done for… Do you know why? – Do you know?” Mikita let out a short scream.
“Because he became comical, comical! And when you become comical to a woman, it’s over…”
Falk felt uneasy. He thought of his farewell yesterday.
“Do you understand what it means to become comical to a woman?… But, but…” Mikita stammered… “you don’t become that for everyone… There are some for whom you don’t, women who love, who love!…” He calmed down… “You see, those women forget themselves and everything around them; they don’t see that you’re comical—they don’t think, they don’t observe…” He flared up again…
“Hey, Isa? Am I not right? You’re a woman!”
Isa tried to salvage the situation; it was outrageously awkward. He was completely crazy… She laughed.
“Yes, you’re probably right… the sausage story is quite amusing. What happened next?”
Mikita stared at her piercingly.
“Yes, next—right. So the comical man was completely calm, even though everyone was collapsing on the tables with laughter… His fine high collar had turned into a dishrag, and his stiff dress shirt could’ve been wrapped around a matchstick…
The culprit, you know—the woman for whom you can never become comical—was pale, and I noticed she was trembling. She looked just like a dog. That’s how Goya saw people—yes, the magnificent Goya, the only psychologist in the world. He saw only the animal in people, and animals they all are: dogs and donkeys…
But that girl had temperament, she had sexual verve, she loved him, yes, she loved him…”
“What? That doesn’t interest you? That doesn’t? Doesn’t a jealous feeling that turns you into a criminal interest you? One throws Jauer sausages at his head, another becomes a vitrioleuse. But it’s the same feeling! It’s strong, it’s powerful, it’s life and love! Huh?… For one, it comes out this way, for another, differently… My mother had a maid who read novels day and night… Don’t you think a colossal Bertha von Suttner was lost in that girl? Right? Right?”
Falk grew restless; what was wrong with him?
“You see, man, why bother looking at paintings?…”
“Yes, right, the punchline… The guy left the restaurant with the women, calm and dignified. But suddenly on the street… you should’ve seen it… that’s the stuff of sensations… with a jolt, the girl flew into the gutter from a hefty slap… But she got up, went to him, and begged for forgiveness… He pushed her away, but she ran after him, wailing and pleading.”
Mikita grew more and more agitated.
“Do you know what I did?
I went up to him, took my hat off to the ground, and said: Allow me, sir, to express my highest admiration.”
Yes, you know—Mikita was disturbingly excited…
“But what’s wrong with you, for God’s sake, you’re sick… what’s the matter?” Mikita interrupted Falk sharply.
“Me? Sick?… Are you crazy? But you see, that man did it right! Didn’t he? You have to subdue the woman, with your fist, with the whip… Force, you have to force love…”
He stammered and suddenly fell silent. An awkward silence followed.
Falk grew restless. His eyes darted back and forth between Mikita and Isa. But deep down, he had to admit the scene pleased him. Shameful!
Isa suddenly sat up and said slowly:
“You could’ve quoted Nietzsche perfectly here: ‘Don’t forget the whip when you go to a woman!’ Otherwise, what you said sounds almost like plagiarism.”
There was something deeply dismissive in her voice.
Falk looked at her, astonished. Was it a break?—with Mikita?… This hatred…
Mikita snapped out of it and laughed suddenly.
“Damn, Nietzsche said that well, devilishly well… But what’s with you two?… You’re getting downright solemn… I’m completely crazy too.”
He became very friendly.
“Don’t hold it against me that I’m so worked up, but I really think I’m delirious—I was drinking with that guy all night… It doesn’t do me good… My uncle died of the finest delirium specimen that can grow in a human brain. His delirium was lush like a palm tree, like a great palm tree, under which you can’t walk unpunished, as our intellectual heroes like to sing.”
He wandered around, fiddling with the paintings.
“Good God, what are paintings? A man who has enough of himself and the whole world should be content with that and not daub…
So you want to see paintings… well, you’ll have to come back tomorrow when there’s light… Yes, I need light, millions of square miles of light in each eye, to see what no one sees. Yes, no one… what I haven’t seen… what I still have to see, yes, must!…”
Falk had never seen Mikita like this. This wasn’t normal… “But what’s wrong with you? Why are you playing this comedy with me?”
“What’s wrong with me? What’s wrong with me? I’m happy! Happier than ever!” “Then you don’t need to scream!”
“Yes, damn it, I have to scream, because sometimes you get a funny look around your mouth, as if you don’t believe me… What, Isa? Aren’t we happy?!”
But Isa had had enough. Now he’s prostituting their entire relationship… No, it was too much…
She stood up, got dressed, and without a word, left the studio.
Mikita watched her, uncomprehending.
He was shattered. Then he turned to Falk.
“You go too! Go, go! I’m too worked up, I need to be alone… Go, go!” he screamed at him.
Falk shrugged and left. Downstairs, he caught up with Isa.
When Mikita was alone, he bolted the door, stood in the middle of the studio, and suddenly ran his head into the wall.
The pain sobered him.
So I’m really going mad.
He staggered to the sofa. His head ached. Suddenly, everything went black before his eyes, a dizziness seized him.
It was horrific! He had violated the defenseless woman, taken her against her will. She gave herself because she had to, out of duty, out of… out of…
And he screamed with all his strength: “Pig, you!”
His unrest grew beyond him. He felt every fiber in him trembling, a growing rage built up inside; he felt as if he were falling apart, as if everything in him was dislocated, and a terrible fear gripped him.
Things are bad with you, things are bad with you, he repeated incessantly.
He clutched his chest with both hands.
A defenseless woman violated, one who felt only disgust for him! Why did she give in? Because he asked her? Because—because… Good God! She gave in out of kindness.
And a thought shot through his brain: Now she’s giving herself to Falk because he’ll ask her, because she wants to see him satisfied, because—because…
He whinnied with laughter, writhed on the chaise lounge, and then suddenly broke into convulsive weeping.
He heard himself crying.
And again, the unrest surged into his brain, he gathered himself, he had to bring her back so Falk wouldn’t take her.
Mechanically, he grabbed his cap, tore open the door, rushed down the stairs, ran through the streets to her house, and then inside: racing, trembling…
“Is Fräulein Isa at home?” “No!”
He stood outside the house. Everything collapsed within him. He wanted to go, but his feet wouldn’t carry him.
He surely couldn’t take a single step. What now, what now? he repeated mechanically. He stood there, unable to think of anything.
Then he read across the street: Restaurant-Café…
Aha! Café… Yes, into the café—then sit, right?… Sit on the sofa, drink coffee… read newspapers…


